[]

"x'e aittir,x'in malıdır." ın ingilizcesi ?
x dediğimiz özel isim tabi.
onu da eklersek, "kenan doğulu'nun malıdır,kenan doğuluya aittir"in doğru tercümesini arıyorum.
onu da eklersek, "kenan doğulu'nun malıdır,kenan doğuluya aittir"in doğru tercümesini arıyorum.

Courtesy of x görüyorum ben genelde.
- chicha
(11.06.16 17:06:44)

Property of x
- thewizardofearthsea
(11.06.16 17:08:28)

property of x
- shotgunwoman
(11.06.16 17:29:18)

ait olmak belongs değil miydi ya ?
- Nox
(11.06.16 17:30:11)

evet de mal mulk konu oldugundan property of kenan dogulu dogru.
- baldur2
(11.06.16 17:35:41)
1