[]
"x'e aittir,x'in malıdır." ın ingilizcesi ?
x dediğimiz özel isim tabi.
onu da eklersek, "kenan doğulu'nun malıdır,kenan doğuluya aittir"in doğru tercümesini arıyorum.
onu da eklersek, "kenan doğulu'nun malıdır,kenan doğuluya aittir"in doğru tercümesini arıyorum.
Courtesy of x görüyorum ben genelde.
- chicha (11.06.16 17:06:44)
Property of x
- thewizardofearthsea (11.06.16 17:08:28)
property of x
- shotgunwoman (11.06.16 17:29:18)
ait olmak belongs değil miydi ya ?
- Nox (11.06.16 17:30:11)
evet de mal mulk konu oldugundan property of kenan dogulu dogru.
- baldur2 (11.06.16 17:35:41)
1