[]
ingilizce deyim (?) çeviri yardımı
Çeviri melekleri;
Bir kaç seferdir konuşmalarda "scale and scope" ya da "scope of the scale" şeklinde bazı kullanımlar duyuyorum.mesela şurada bahsettikleri gibi:
www.youtube.com
sizce bahsedilen bir deyim mi? yoksa baya bildiğimiz kamera merceğinden filan mı bahsediyor?
teşekkür ederim.
Bir kaç seferdir konuşmalarda "scale and scope" ya da "scope of the scale" şeklinde bazı kullanımlar duyuyorum.mesela şurada bahsettikleri gibi:
www.youtube.com
sizce bahsedilen bir deyim mi? yoksa baya bildiğimiz kamera merceğinden filan mı bahsediyor?
teşekkür ederim.
sinema perdesinin/ekraninin genisliginden/devasaligindan bahsediyorlar.
- common of demons (04.05.16 17:08:01)
1