[]
"Divanu Lugat" Arapça tamlamasında divan sonundaki "u" nedir?
Bu yapı Osmanlıcaya geçen birçok kelimede var. Sanırım Arapçada harekelerle gösteriliyor. Elif, vav ve y ile gösterildiği oluyor mu bilmiyorum. u ya da i olarak farklı şekilleri de var galiba. Peki bunu belirleyen ne?
Arapçada bu ek'e ne ad veriliyor?
Arapçada bu ek'e ne ad veriliyor?
osmanlıcadan bahsediyorsak, harekelerle ilgimiz kalmıyor malum.
osmanlıcada da bir harfin hemen yanına (soluna yani) vav harfini koyarsan, o harfe u harfini verir. yani ra'nın sonuna vav'ı koyarsan bunu 'ru' olarak okursun.
bu ek değil benim de bildiğim kadarıyla. yoksa cigerdelen'e katılıyorum.
osmanlıcada da bir harfin hemen yanına (soluna yani) vav harfini koyarsan, o harfe u harfini verir. yani ra'nın sonuna vav'ı koyarsan bunu 'ru' olarak okursun.
bu ek değil benim de bildiğim kadarıyla. yoksa cigerdelen'e katılıyorum.
- mermize (27.02.16 12:32:24)
divan-ı lugat'it Türk, eğer kitaptan bahsediyorsak
Osmanlı/arap alfabesi ile yazarken, izafet i'si yazıda gösterilmez. manadan çıkarırsın.
divanu diye yazılması yanlış. kelimeden sonra u kullanılırsa ''ve'' anlamı katar. örneğin karanfil u gül olursa, karanfil ve gül gibi. ama divan-ı lügat'te (kitap olandan kasıtsa, u diye latinize etmek yanlış)
Osmanlı/arap alfabesi ile yazarken, izafet i'si yazıda gösterilmez. manadan çıkarırsın.
divanu diye yazılması yanlış. kelimeden sonra u kullanılırsa ''ve'' anlamı katar. örneğin karanfil u gül olursa, karanfil ve gül gibi. ama divan-ı lügat'te (kitap olandan kasıtsa, u diye latinize etmek yanlış)
- wilhelmwasmuss (27.02.16 13:55:41 ~ 13:57:42)
"World of kings" cümlesinde de ki "of" cümleye ne katıyorsa, "Divan u Lugat burada da o anlamı katıyor.
- yavuzsyildiz (27.02.16 14:14:34 ~ 14:14:53)
Meslektasim sevgili wilhelm bize okulda dediler ki oradaki tamlamaya dikkat edin aman ha divan-i diye yazmayin.
- oyokbuyoknevar (27.02.16 14:19:06)
Bildiğim,
İzafet kesresi latin harfleri ile yazılırken, ne olursa olsun -i (yada -ı) ile yazılır.
Ancak okunurken ünlü uyumuna uygun şekilde okunur. Bunda sakınca yok.
Divanu Lügat'ta ki u eğer izafet kesresi maksadı ile yazılmışsa yanlış yazılmış, okunuşu yazılmış diyebiliriz. Anlamı da "Lügat Divanı" olur.
Eğer u harfi farsçada ki ve bağlacı ise, "Divan ve Lügat" olur.
Eksiği, yanlışı vardır.
İzafet kesresi latin harfleri ile yazılırken, ne olursa olsun -i (yada -ı) ile yazılır.
Ancak okunurken ünlü uyumuna uygun şekilde okunur. Bunda sakınca yok.
Divanu Lügat'ta ki u eğer izafet kesresi maksadı ile yazılmışsa yanlış yazılmış, okunuşu yazılmış diyebiliriz. Anlamı da "Lügat Divanı" olur.
Eğer u harfi farsçada ki ve bağlacı ise, "Divan ve Lügat" olur.
Eksiği, yanlışı vardır.
- güneyli çocuk (27.02.16 14:39:39 ~ 15:05:29)
oyokbuyoknevar,
kıymetli meslektaşım ve kıymetli arkadaşım, bilmem, belki de senin dediğin doğrudur, ben doğrusu budur diye biliyorum, bize öyle denmedi. bir araştırmak lazım tekrar.
kıymetli meslektaşım ve kıymetli arkadaşım, bilmem, belki de senin dediğin doğrudur, ben doğrusu budur diye biliyorum, bize öyle denmedi. bir araştırmak lazım tekrar.
- wilhelmwasmuss (27.02.16 15:01:12)
Oradaki tamlama Farsça olduğu ıcın divanü şeklinde yazılmalıymış halk edebıyatı hocamız bir sınavda soru olarak sormuştu bu yazılışı.
- oyokbuyoknevar (27.02.16 15:32:35)
Tamamdır,
Üniversitedeki Halk Edebiyatı Hocama sordum o da Divanü'cü ekoldenmiş, bir de divan-ı lügat'çı ekol var diyor. TDK yayınları Divanü'yü benimsemiş.
Üniversitedeki Halk Edebiyatı Hocama sordum o da Divanü'cü ekoldenmiş, bir de divan-ı lügat'çı ekol var diyor. TDK yayınları Divanü'yü benimsemiş.
- wilhelmwasmuss (27.02.16 15:49:53)
1