[]

sen sus ingilizcen konussun - ceviri - acil

şöyle bir cümleee var, uzun ve teknik olduğundan korkutucu ama çevirebilen çıkar mı acaba? teraziye tıklarım.

"This policy does not cover any liability directly or indirectly caused by or arising from the manufacture mining processing distribution testing remediation removal storage disposal sale or use of exposure to silica or quartz or material or products containing silica or quartz whether or not there is another cause of loss which may have contributed concurrently or in any sequence to such liability."


 
şimdi anladım gibi de çevirmesi zor geldi :) neyin şeysi bu merak ettim bi de ortada bi yerde arada virgül olması gerekmiyor mu bir sürü? anlam karmaşası yaratabilir.


  • ozdek  (30.07.07 22:36:43) 
bir yerde kullanmak için mi çeviri istiyorsun yoksa kısaca anlatayım mı :) bu arada virgülleri koymamışsın manufacturing mining processing distribution testing sanki işleme çıkarma işleminin dağıtımının test edilmesi gibi bir şey oluyor :)


  • jesters cap  (30.07.07 22:51:53) 
bu police (ya da plan) dogrudan ya da dolayli olarak silis ya da kuvarsin uretimi, (maden olarak) cikarilmasi, islenmesi, dagitimi, test edilmesi,duzeltilmesi, tasinmasi, depolanmasi, elden cikarilmasi, satisi, kullanimi ve kullanim esnasinda kuvars ve silise ya da bunlari iceren herhangi bir urun ya da maddeye maruz kalinmasi sonucu ortaya cikabilecek herhangi bir zararin sorumlulugunu, adi gecen kullanimlardan once boylesi bir kayba neden olabilecek baska faktorlerin var olusuna ve kullanim sonrasi olusabilecek diger faktorlere bakmaksizin ortaya cikabilecek herhangi bir sorumluk dahil olmak uzere reddeder.

baya kastim:)sozdizimi bakimindan %100 sadik bir ceviri olmasa da diger yonlerden arkasindayim.
  • okuryazar  (31.07.07 02:17:13) 
saolun millet. çok teşekkürler. terazilere tıkladım.


  • amiga 500  (31.07.07 09:21:34) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.