[]
put to shame?
bunu türkçeye nasıl çevirmeli? mahcup etmek falan tam karşılamıyor, yani can yücel'in "türkçe söylemek" tabiri vardır ya, ona göre nasıl ifade etmeli mesela "you put all these to shame" gibi bir cümleyi?
utandirmak?
- baldur2 (09.02.16 15:11:03)
utandırmak, alnına leke çalmak, yüzünü kara çıkarmak geldi benim aklıma.
- inheritance (09.02.16 15:11:16)
contexte gore.
you put all the dancers to shame derseniz mesela - diger tum danscilardan daha iyiydin (~onlari utandirdin) vs gibi
you put all the dancers to shame derseniz mesela - diger tum danscilardan daha iyiydin (~onlari utandirdin) vs gibi
- mushtopus (09.02.16 15:25:10)
bok atmak
- eindaclub (09.02.16 15:35:23)
evet contexte göre "yerin dibine soktun" falan da uygun düşebiliyor. teşekkürler.
- dali dili havali korna (09.02.16 15:50:14)
1