[]
Almanca bilenler bi bakabilir mi ?
''Meine Finanzierung werde ich durch Zuschüsse und Erspartes gewahrleisten. Des witeren werde ich einer Erwerbstatigkeit nachgehen.''
Geçimimi hibe ile sağlayacağım, ayrıca çalışacağım ve de birikmiş param var demek istedim, doğru mudur?
Tenks şimdiden..
Geçimimi hibe ile sağlayacağım, ayrıca çalışacağım ve de birikmiş param var demek istedim, doğru mudur?
Tenks şimdiden..
abi almanca yazdığınla türkçe yazdığın çok bağdaşmıyor ancak sanırım aşağıdakini demek istedin: (hibe'den kasıt olarak sanırım burs'u kastediyorsun değil mi?)
Ich werde meinen Lebensunterhalt mit dem Stipendien und meines Erspartes bestreiten. Gleichzeitig werde ich arbeiten, alle übrige Kosten zu erschwingen.
şunu demeye çalıştım: yaşam giderlerimi burs ve birikmiş param ile karşılayacağım. geri kalan harcamaları karşılamak için de eş zamanlı olarak çalışacağım.
Ich werde meinen Lebensunterhalt mit dem Stipendien und meines Erspartes bestreiten. Gleichzeitig werde ich arbeiten, alle übrige Kosten zu erschwingen.
şunu demeye çalıştım: yaşam giderlerimi burs ve birikmiş param ile karşılayacağım. geri kalan harcamaları karşılamak için de eş zamanlı olarak çalışacağım.
- KidLazer (24.01.16 22:55:49)
1