[]
basit birkaç çeviri
aşağıdakileri en basit ne şekilde çevirebiliriz? çok detaylıca çeviri olmasına gerek yok, çok teşekkürler.
-
failure of the contractor to render services of professional standards shall result in either a pro rata abatement of the total costs or complete withdrawal by the client.
ve
if any provision of these standart business conditions is unlawful, it will be severed from these termss to the extent it is unlawful and unenforceable. the rest of these terms will remain in force.
-
failure of the contractor to render services of professional standards shall result in either a pro rata abatement of the total costs or complete withdrawal by the client.
ve
if any provision of these standart business conditions is unlawful, it will be severed from these termss to the extent it is unlawful and unenforceable. the rest of these terms will remain in force.
çok güzel bir çeviri olmadı ama şöyle yaptım:
yüklenicinin hizmet standartlarını sağlayamaması, ya bununla orantılı toplam maliyet düşüşü ile ya da müşteri tarafından işin tamamının geri alınması ile sonuçlanır.
bu standart durumlarla ilgili herhangi bir koşul/hüküm yasal değilse, yapılacak iş bu koşulların yasal olmama ve uygulanamama ölçüsünde zarar görecektir. diğer koşullar yürürlükte kalmaya devam edecektir.
yüklenicinin hizmet standartlarını sağlayamaması, ya bununla orantılı toplam maliyet düşüşü ile ya da müşteri tarafından işin tamamının geri alınması ile sonuçlanır.
bu standart durumlarla ilgili herhangi bir koşul/hüküm yasal değilse, yapılacak iş bu koşulların yasal olmama ve uygulanamama ölçüsünde zarar görecektir. diğer koşullar yürürlükte kalmaya devam edecektir.
- puc (23.01.16 23:01:39)
1