[]
"Bazı" yı neden "bağzı" yazmıyoruz?
Bazinin okunusu bağzı olmasına rağmen neden bu kullanılmıyor?
Bazı'ya yakın yazılıştaki kelimeler -> tazı, pazı, kazı, hacı vs.
Bunların hiçbirinde bazı daki ğ sesi yok.
Bağzı'ya yakın sesteki kelimeler -> kağnı, yağcı, sağcı
Bu ses galiba arapçadan dilimize geçen kelimelerde var (yani ve taciz de bazi gibi "ğ" ile telafuz ediliyor). Ama ğ kullanılmamasının sebebini anlayamadim, neden bu tercih yapilmis?
Internette bulabildigim ilgili olabilecek ama yeterli olmayan tek kaynak buydu:
ses-eksikligi.blogspot.com.tr
Bazı'ya yakın yazılıştaki kelimeler -> tazı, pazı, kazı, hacı vs.
Bunların hiçbirinde bazı daki ğ sesi yok.
Bağzı'ya yakın sesteki kelimeler -> kağnı, yağcı, sağcı
Bu ses galiba arapçadan dilimize geçen kelimelerde var (yani ve taciz de bazi gibi "ğ" ile telafuz ediliyor). Ama ğ kullanılmamasının sebebini anlayamadim, neden bu tercih yapilmis?
Internette bulabildigim ilgili olabilecek ama yeterli olmayan tek kaynak buydu:
ses-eksikligi.blogspot.com.tr
çünkü (bkz: şapkalı a )
yanılıyor da olabilirim ama harfler uzatılırken şapkalı a kullanılıyordu. artık kaldırıldı günümüzde kullanılmıyor.
(bkz: bağzı)
edit: şapkalı a yok evet.
yanılıyor da olabilirim ama harfler uzatılırken şapkalı a kullanılıyordu. artık kaldırıldı günümüzde kullanılmıyor.
(bkz: bağzı)
edit: şapkalı a yok evet.
- majigoria (15.01.16 12:04:19 ~ 12:20:39)
bazı da şapkalı a var mıydı? olmamalı
- burya (15.01.16 12:14:47)
çünkü türkçe, bir ingilizce kadar olmasa da yazıldığı gibi okunan bir dil değildir.
razı derken de rağzı diye uzatılırak okunur, faruk derken de faaruk diye okunur. illa işaretle uzatılmasına da gerek yok.
fılaş tivideki gerçek kesit oyuncuları dışında gerçek hayatta kimse "gelmeyeceğim gitmeyeceğim" diye konuşmaz. gelmeyeceğim yazar, gelmiycem diye okur.
razı derken de rağzı diye uzatılırak okunur, faruk derken de faaruk diye okunur. illa işaretle uzatılmasına da gerek yok.
fılaş tivideki gerçek kesit oyuncuları dışında gerçek hayatta kimse "gelmeyeceğim gitmeyeceğim" diye konuşmaz. gelmeyeceğim yazar, gelmiycem diye okur.
- kibritsuyu (15.01.16 12:19:37)
Evet Türkçe artık yüzde 100 yazıldığı gibi okunan bir dil değil. Yeenge, deenge, keedi diye de okumuyorsun, keidi diye e'leri inceltiyoruz. Bunun gibi binlerce sözcük ve dil bilgisi öğesi var.
- Traveller (15.01.16 12:25:17)
@traveller artik derken ? Latin alfabesini kullanmaya basladigimizda boyle bir sorun yokmus gibi konusuyorsun ? o zaman da bazi idi.
Arkadaslar, turkcedeki zengin sesliligi ve bunun yol actigi uyumsuzlulugu biliyorum. Sorumda ise ğ eklenerek, yazim ve ses farkliligindan kaynaklanan uyumsuzluk giderilebilecek iken neden giderilmemis diyorum. Yani, ortada sorun var, cozumu de var ama tercih edilmemis, neden ?
Arkadaslar, turkcedeki zengin sesliligi ve bunun yol actigi uyumsuzlulugu biliyorum. Sorumda ise ğ eklenerek, yazim ve ses farkliligindan kaynaklanan uyumsuzluk giderilebilecek iken neden giderilmemis diyorum. Yani, ortada sorun var, cozumu de var ama tercih edilmemis, neden ?
- scars dont fade (15.01.16 12:40:38)
Evet Latin harfleri alindiginda elbette sorun var Turkcede 33 tane kadar ses varken 29 harf alinmis. Ama artik dememin nedeni o yillardan bu yana degisimin de artmis olmasi. Ornegin konusurken orda burda surda diyoruz nerde diyoruz gelecek zaman eklerini de degistirdik. Hatta gelmiycen mi ve gelmiycek misin diye farkiliklar urettik - mi soru ekini ilkinde en sona alarak.
Zaten sorun genelde Arapca kokenli sozcuklerde. Kimi varken ben bazi ya da bagziyi hic kullanmam.
Zaten sorun genelde Arapca kokenli sozcuklerde. Kimi varken ben bazi ya da bagziyi hic kullanmam.
- Traveller (15.01.16 12:52:49)
turkce de yazildigi gibi okunan degilse hangi dil yazildigi gibi okunuyor acaba?
marjinal olacagim ayagina sacmalamayin aga.
marjinal olacagim ayagina sacmalamayin aga.
- baldur2 (15.01.16 12:54:59)
"bazı" nın okunuşunda "ğ" yok ki?
"a"yı biraz uzatıyorsun sadece, yani "a"da vurgu var.
örneklerdeki tazı, pazı, kazı vs kelimelerinde ise vurgu "ı" harfinde.
misal ispanyolcada bunun için sesli harflerin üzerine getirilen işaretler var: sólo, nación vs. bizde yok.
"a"yı biraz uzatıyorsun sadece, yani "a"da vurgu var.
örneklerdeki tazı, pazı, kazı vs kelimelerinde ise vurgu "ı" harfinde.
misal ispanyolcada bunun için sesli harflerin üzerine getirilen işaretler var: sólo, nación vs. bizde yok.
- peggy (15.01.16 13:35:31)
1