[]

ing. çeviri

Yet if as a good Muslim I started to condemn everything bad that is done by Muslims, I wouldn’t have any time left to say my five daily prayers, let alone make macaroni and cheese for my kids or take them to the park.

yet if as kısmını özellikle hiç anlamadım. let alone make ifadesini de ilk defa gördüm. şimdiden teşekkürler.


 
diyor ki;

yine de bir müslüman olarak müslümanların yaptığı tüm kötü şeyleri kınamaya başlasaydım günde beş vakit namazımı kılmaya, çocuklarıma peynirli makarna yapmaya ya da onları parka götürmeye zaman bulamazdım.
  • devilred  (19.12.15 00:23:47) 
ne dediğini anladım ama bire bir çevirisini merak ettim. ben yet if as ile cümle kurmak istesem nasıl kuracağım mesela?


  • diffarensiyel  (19.12.15 00:26:01) 
Yet i ayri dusun her seyin basina tek basina gelir. Onu bunu birak da, yine de vs gibi anlamlari var. Sonra if var bildigin eger sonra as a good muslim kismini okumadan gec bi sikinti yok di mi heh iste o aradaki as a good muslim kismi ara cumle gibi bisi hani onu boyle parantez ici veya tire icinde gibi dusun -as a good muslim-.


  • floydian  (19.12.15 00:29:08) 
kurduğu cümle "yet, as a good muslim, if i started to..." ile aynı.

yukarıdaki çeviride "iyi bir müslüman olarak"taki iyi kelimesini gözden kaçırmışım, onu da düzelteyim bu vesileyle.

başka yanlışım varsa düzeltsinler.
  • devilred  (19.12.15 00:29:38) 
fakat, eğer iyi bir müslüman olarak müslümanlarca yapılan herşeyi kötü diye nitelendirmeye başladıysam, çocuklarıma fırında makarna yapmak ya da onları parka götürmek şöyle dursun, 5 vakit namazım için bile vaktim yok demektir.

as: olarak
let alone: x şöyle dursun, x i bırak y bile yok

prayer ı namaz olarak düşündüm başka anlama da gelebilir.
  • siyah gece  (19.12.15 00:31:22) 
vakit bulamazdım daha iyi bir çeviri


  • siyah gece  (19.12.15 00:34:28) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.