[]

Bunu çevireni hacca gönderecem

Bunu yazan adama harf başı küfür ettim fikir bile yürütemiyorum.

The “right degree of trust” in the system capabilies permits the operatör to exploit the benefits of a system whilst being aware of its limitations. Both over-trust and under-trust can lead to unwanted effects and should consequently be avoided. Similar to trust between people, trust in automation develops over time and has three interwoven aspects: predictabily (the degree to which the operator is able to predict the behavior of a machine/human agent); dependability (the degree to which the operator feels he can depend on the agent’s behavior);and faith (the degree to which the operator assumes the agent’s intent and capacity to work cooperatively and reliably)


 
çevirilmeyecek bişi değil ama teknik duruyor biraz. yanlış çeviriyi kontrol edecek kimse yok.

ayrıca hacca da kura ile gidiliyor. o yüzden geçmiiş olsun
  • ayiadam  (05.12.15 20:09:04) 
otomasyonda öngörülebilirlik, güvenilirlik ve imanın faziletlerinden bahsediyor muhterem. artık bi eyüp sultana gönderirsin hiç olmazsa.


  • kargn  (05.12.15 20:12:48) 
Haklısın. O zaman karıya gönderelim hacıt.


  • blt  (05.12.15 20:14:30) 
töbe bismillah.

3 senedir hac kurası bekleyen adama dencek laf mı bu?
  • ayiadam  (05.12.15 20:18:22) 
sisteme 'doğru ölçüde güven' operatörün, sistemin faydalarını açığa çıkarırkeken sistemin sınırlarının da farkında olmasını sağlar. Hem aşırı güvenmek hem de gereğinden az güvenmek (sisteme) istenmeyen sonuçlara yol açabilir ve bundan kaçınılmalıdır. İnsanlar arasındaki güvene benzer şekilde, otomasyona olan güven zamanla gelişir ve 3 içiçe geçmiş hali vardır: tahmin edilebilirlik (operatörün makine/human agent ın davranışlarını tahmin edebilme derecesi) güvenilirlik (operatörün agent ın davranışlarına güvenerek hareket edebilme derecesi) ve inanç (operatörün agent ın birlikte/uygun olarak çalışabilme niyet ve kapasitesini kabul etme derecesi)


profesyonel çeviri değildir.
  • alice practice  (05.12.15 20:19:46) 
çok çok çok teşekkürler alice. Ama hacca kura ile gidildiğini öğrendim az önce bi çekiliş hakkın benden :)


  • blt  (05.12.15 20:24:05) 
alice'in çevirisi +1

ayrıca hac seçeneğinden sonra "karı"ya göndermek..
  • herseysoyledigimgibioldu  (05.12.15 21:09:59) 
Bir kalıp, deyim ve espri olarak "karı" yahu. Öyle tırnak içine alıp yazınca üzücü oluyor.


  • blt  (05.12.15 21:13:33) 
Bunlar hacı hoca, geh biz gidek blt.


  • zbrs  (06.12.15 10:23:27) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.