[]
"PMI'ın" mı, "PMI'nın" mı doğru?
PMI, İngilizce bir kısaltma oluyor.
bence birincisi ama... emin olamadım.
bence birincisi ama... emin olamadım.
pemei'nin.
- fortisvita (03.12.15 18:17:27)
Pemei'nin. Yani PMI'nin.
Aksini iddia edenlere uygun fiyatli turkce dersi verilir.
Aksini iddia edenlere uygun fiyatli turkce dersi verilir.
- floydian (03.12.15 18:18:30)
son kararınız mı :( bunun kuralını yazan bir yer yok mu yav, bulamadım ben..
- vercingetorix (03.12.15 18:22:16)
Zamaninda arastirdim tdk pmi'nin diyordu en son. Ha tdk paso degistirir fikrini ancak genellikle hep boyle kullanilir artik kural nolursa olsun.
- floydian (03.12.15 18:29:39)
Evet söyledikleri gibi. Pmi'nin şeklinde. Bakın çok ilginç Pmi'ın şeklinde yazanların yaklaşık %47'sinde aşağılık kompleksi ve özgüvensizlik mevcut. "dur pmi'ın yaziim de pe me i şeklinde okuduğumu sanmasınlar bunlar yaa :/"
- ssiradanbirigibi (03.12.15 19:05:57)
Eğer puan vs gibi bir şey elde edeceksem bu sorunun sonunda, floydian +1. TDK'ye (TDK'ya değil mesela -.-) göre Türkçe okuyacaksın.
He elde klavye bir yere yazıyorsam, PMI'ın derim. AVM'in demem ama mesela, çünkü Türkçe. İngilizce kısaltmaysa tabi ki PMI'ın derim lan, ne kompleksi ameka.
He elde klavye bir yere yazıyorsam, PMI'ın derim. AVM'in demem ama mesela, çünkü Türkçe. İngilizce kısaltmaysa tabi ki PMI'ın derim lan, ne kompleksi ameka.
- gunde 3 litre kola icen adam (03.12.15 19:15:39)
TDK'nın böyle dediğine dair kaynak göstermesini rica edebilir miyiz Türkçe dersi verecek arkadaşlardan? Hususi olarak Türkçe olmayan kısaltmalara dair yani.
Ben şahsen Türkçe olmayan bir kısaltmanın Türkçe okunarak ek almasında bir mantık göremiyorum. "Piyemay'ın" diye ek alması mantıklı olur diye düşünüyorum.
Buna alternatif olan kullanımlar "İmefe" gibi örneklerdir. "Ayemef" değil de "İmefe" denegeldiği için "IMF'nin" yazarız, "IMF'in" değil. Ama bu tip genelgeçer kullanımlar haricinde "PMI'ın" olmalı diyorum.
Ben şahsen Türkçe olmayan bir kısaltmanın Türkçe okunarak ek almasında bir mantık göremiyorum. "Piyemay'ın" diye ek alması mantıklı olur diye düşünüyorum.
Buna alternatif olan kullanımlar "İmefe" gibi örneklerdir. "Ayemef" değil de "İmefe" denegeldiği için "IMF'nin" yazarız, "IMF'in" değil. Ama bu tip genelgeçer kullanımlar haricinde "PMI'ın" olmalı diyorum.
- bir garip melek (04.12.15 12:28:30 ~ 13:21:01)
@melek
Türkçe olmayan bir kısaltmanın İngilizce bir kavramın kısaltması olduğunu nereden biliyorsun peki? Senin "piemay" diye okunduğunu zannettiğin bir kelime "pemöy" diye okunuyorsa ne olacak?
Diyelim ki "piemay" diye okunuyor, anadili İngilizce olmayan hiçbir ülkede insanlar harflerin İngilizce telaffuzunu bilmek zorunda değil.
Evet, İngilizce bilen insanlar olarak günlük kullanımda tercih ettiğimiz telaffuzlar bizi yazı dilinde de aynı şekilde hareket etmeye zorluyor. Fakat yazı dili, kuralları olan ayrı bir dünya. Kesinlikle "PMI'nın" yazmalısınız.
Türkçe olmayan bir kısaltmanın İngilizce bir kavramın kısaltması olduğunu nereden biliyorsun peki? Senin "piemay" diye okunduğunu zannettiğin bir kelime "pemöy" diye okunuyorsa ne olacak?
Diyelim ki "piemay" diye okunuyor, anadili İngilizce olmayan hiçbir ülkede insanlar harflerin İngilizce telaffuzunu bilmek zorunda değil.
Evet, İngilizce bilen insanlar olarak günlük kullanımda tercih ettiğimiz telaffuzlar bizi yazı dilinde de aynı şekilde hareket etmeye zorluyor. Fakat yazı dili, kuralları olan ayrı bir dünya. Kesinlikle "PMI'nın" yazmalısınız.
- pulsartgr (04.12.15 13:20:50)
olm kisaltma ingilizce kelime olsa ne olur ya?
p harfi pi degil pe diye okunur turkcede.
adamlar pkk'ya pikeykey diyor, turkcesi buymus diye dert etmiyolar, bir tek bizde bu var bu eziklik. herkes dogal olarak kendi diline cevirip oyle okuyor, biz ise yok kuyt, yok kejman, yok fan persi. ya adamlar rustuye rustu mu dedi yillarca veya hakan sukurun soyadini nasil okudular? turkcede okundugu gibi mi okudular? bunun icin cabadilar mi? hayir, sukur diye okudular, hatta sukur diye yazdilar, adamlar orijinaline sadik kalmayi birak, adam isminin yuzde 60ini cevirmisler. biz ise alex i aleks olarak yazmiyoruz formaya, alex olarak yaziyoruz x diye bir harf olmamasina ragmen.
ben anlamiyorum bizi.
p harfi pi degil pe diye okunur turkcede.
adamlar pkk'ya pikeykey diyor, turkcesi buymus diye dert etmiyolar, bir tek bizde bu var bu eziklik. herkes dogal olarak kendi diline cevirip oyle okuyor, biz ise yok kuyt, yok kejman, yok fan persi. ya adamlar rustuye rustu mu dedi yillarca veya hakan sukurun soyadini nasil okudular? turkcede okundugu gibi mi okudular? bunun icin cabadilar mi? hayir, sukur diye okudular, hatta sukur diye yazdilar, adamlar orijinaline sadik kalmayi birak, adam isminin yuzde 60ini cevirmisler. biz ise alex i aleks olarak yazmiyoruz formaya, alex olarak yaziyoruz x diye bir harf olmamasina ragmen.
ben anlamiyorum bizi.
- baldur2 (04.12.15 15:23:19)
Sevgili Arkadaşlar,
Konu ciddi ve kafama göre yazabileceğim bir metin değil. Bana kalsa ben ne yapacağımı biliyorum ama ciddi bir metin, her tür dil kuralına özen gösterilmesi gereken ve kişisel fikirlere göre karar verilmemesi gereken bir metin. Tartışmak gerekli bence de bu konuyu ama rica etsem cevap verenler belli bir kaynak gösterebilirler mi acaba? Dil bilgisi kuralları ile ilgili, TDK gibi sitelerden mümkünse tabii... Bak burada böyle yazmışlar şeklinde değil de...
Teşekkürler.
Konu ciddi ve kafama göre yazabileceğim bir metin değil. Bana kalsa ben ne yapacağımı biliyorum ama ciddi bir metin, her tür dil kuralına özen gösterilmesi gereken ve kişisel fikirlere göre karar verilmemesi gereken bir metin. Tartışmak gerekli bence de bu konuyu ama rica etsem cevap verenler belli bir kaynak gösterebilirler mi acaba? Dil bilgisi kuralları ile ilgili, TDK gibi sitelerden mümkünse tabii... Bak burada böyle yazmışlar şeklinde değil de...
Teşekkürler.
- vercingetorix (04.12.15 19:10:11 ~ 19:10:50)
pmi'nin diye yazılır
piemay ın diye okunur.
piemay ın diye okunur.
- cenkertem.afc (04.12.15 19:12:00)
Bu arada "pemei'nin" diyen arkadaşlar: o sondaki harf büyük ı ama bizde, neden "i" diyoruz peki? adamlar i diyor diyeyse, o zaman kuralın tüm özü şu an çöktü.
- vercingetorix (04.12.15 19:12:12 ~ 19:27:27)
SON KARAR: Dayanamdım artık ve işverene sordum. Gelen cevap şudur arkadaşlar (elbette ki büyük ı konusunda tereddüt etmekte haklıymışım):
"PMI'nın
PMI'yı
PMI'ya
PMI'da
PMI'dan"
Yani "nin" değil, "nın"...
Herkese sevgiler, saygılar.
"PMI'nın
PMI'yı
PMI'ya
PMI'da
PMI'dan"
Yani "nin" değil, "nın"...
Herkese sevgiler, saygılar.
- vercingetorix (04.12.15 19:18:09 ~ 19:45:23)
işverenin yanılıyor,
IMF'yi IĞ ME FE diye okuyor muymuş sorar mısın.
IMF'yi IĞ ME FE diye okuyor muymuş sorar mısın.
- cenkertem.afc (04.12.15 19:53:58)
cevap olarak örneğini vereceğim şey zaten söylenmiş. kısaltmanın türkçe telafuzu ne ise o şekilde yazılır tabiki. konuşma dilinde telafuz edilen ortama göre değişebilir. ortamda kısaltma nasıl biliniyorsa o şekilde ekleme yapıyor insan doğal olarak. ama yazı olunca kimin okuyacağını bilemeyeceğin için türk dil kurallarına uygun yazmakta fayda var.
zaten karı görünce çok çok seviniyor insan.
zaten karı görünce çok çok seviniyor insan.
- vapurlarfalan (04.12.15 20:28:12 ~ 20:34:26)
sevgili cenkertem, şahsen ben iğmefe diye okuyorum onu. ama geçerli bir dil bilgisi kaynağın varsa, söz, senin dediğini yapacağım. şimdilik elbette ki işvereni dinlemem en doğrusu olacak.
- vercingetorix (04.12.15 20:53:40)
sevgili @vercingetorix
Cenk ile Erdem burda değiller ama söz görürsem dediklerini onlara ileteceğim.
"ama geçerli bir dil bilgisi kaynağın varsa, söz, senin dediğini yapacağım" demişsin ama ben de senin işverenine katılıyorum. yazdıklarımdan farklı bir şey mi anlaşılıyor yoksa?
Cenk ile Erdem burda değiller ama söz görürsem dediklerini onlara ileteceğim.
"ama geçerli bir dil bilgisi kaynağın varsa, söz, senin dediğini yapacağım" demişsin ama ben de senin işverenine katılıyorum. yazdıklarımdan farklı bir şey mi anlaşılıyor yoksa?
- vapurlarfalan (04.12.15 21:17:16)
vapurlarfalan,
dostum cenkertem derken benden bahsediyor.
dostum cenkertem derken benden bahsediyor.
- cenkertem.afc (05.12.15 14:39:29)
Bizim tikler kalkmış ama istenen süper resmi kaynağı da belırtmemıs kimse.
Bunu kanıt olarak sunabılecegım hiç aklıma gelmezdi ama, geçen sene YGS'ye girdim lan ben! En az 10 kez TDK (2009 veya 2012) alıntılı bir şekilde bunun üzerine basıldığını gördüm, ve sorularda çözdüm. İmla kılavuzumu da atmasaydım bakardım da tartışmalar çok kıl bir eksende dönmüş, pek uğraşasım da gelmedi.
Haksız yere alınan tik konusunda takıntılıyım ben. Verin ulen tikimi!
Bunu kanıt olarak sunabılecegım hiç aklıma gelmezdi ama, geçen sene YGS'ye girdim lan ben! En az 10 kez TDK (2009 veya 2012) alıntılı bir şekilde bunun üzerine basıldığını gördüm, ve sorularda çözdüm. İmla kılavuzumu da atmasaydım bakardım da tartışmalar çok kıl bir eksende dönmüş, pek uğraşasım da gelmedi.
Haksız yere alınan tik konusunda takıntılıyım ben. Verin ulen tikimi!
- gunde 3 litre kola icen adam (07.12.15 02:18:22)
1