[]
Bir cümlecik çeviri, çok acil :/
Yazdığım raporun sonunda bir cümleyi çevirirken resmen patladım. Bir türlü yaratamıyorum:
"Şube Müdürü Yetkisinde Limit Tahsis Edilemeyecek Firmaların Şube Müdürü Yetkisinde Kredilendirilmesi"
forum ergenleri gibi oldu ama gerçekten çok acil :(
"Şube Müdürü Yetkisinde Limit Tahsis Edilemeyecek Firmaların Şube Müdürü Yetkisinde Kredilendirilmesi"
forum ergenleri gibi oldu ama gerçekten çok acil :(
Providing loan to the firms (that) can not be allocated limit to, under the authority of the branch/departmental manager
- cokponcik (19.11.15 10:35:13 ~ 10:51:47)
cümleyi şöyle kursanız raporunuzda? daha anlaşılır olur gibi geldi.
Şube müdürünün yetkisi dışında, firmalara kredi limiti tahsis ederek firmaları kredilendirmesi
"Providing loans to the firms with using unauthorized limit allocation rights by the branch manager" olarak çevirebiliriz sanki.
Şube müdürünün yetkisi dışında, firmalara kredi limiti tahsis ederek firmaları kredilendirmesi
"Providing loans to the firms with using unauthorized limit allocation rights by the branch manager" olarak çevirebiliriz sanki.
- givemesomesubstance (19.11.15 12:33:08)
1