
murathan mungan
- postneo
(07.11.15 22:00:19)

ahmet hamdi
- mesgul ve huzursuz
(07.11.15 22:08:23)

Münir Nurettin SELÇUK
- şapşiko
(07.11.15 22:16:52)

yavuz bülent bakiler
- psmstc
(07.11.15 22:58:54)

cemil meriç
- skayas
(07.11.15 23:45:26)

Şair, Yazar: Nâzım Hikmet, Attilâ İlhan, Murathan Mungan, Erdal Öz
İngilizceden Çevirmen: Çiğdem Erkal İpek
Rusçadan Çevirmen: Hasan Âli Ediz
Almancadan Çevirmen: Ahmet Cemâl
Bunlar içinde en iyisi: Attilâ İlhan
İngilizceden Çevirmen: Çiğdem Erkal İpek
Rusçadan Çevirmen: Hasan Âli Ediz
Almancadan Çevirmen: Ahmet Cemâl
Bunlar içinde en iyisi: Attilâ İlhan
- Dunedan
(07.11.15 23:59:40)

attila ilhan sade olmayıp da batırmayan çok az kimseden bir olsa gerek bence.
diğer yanda sadeliği en göze çarpan niteliklerinden biri olduğu için aklıma sait faik geliyor.
tanpınar+1 ayrıca. düşümdüm de benim bu soruya cevap verecek kadar edebi birikimim asla yok. kanı olarak düşünün, fazla kaale almayın cevabımı :)
diğer yanda sadeliği en göze çarpan niteliklerinden biri olduğu için aklıma sait faik geliyor.
tanpınar+1 ayrıca. düşümdüm de benim bu soruya cevap verecek kadar edebi birikimim asla yok. kanı olarak düşünün, fazla kaale almayın cevabımı :)
- godoşu beklerken
(07.11.15 23:59:49)

Şiirde Edip Cansever'i her okuduğumda türkçe bildiğim için şanslı hissederim kendimi istemsiz; anlamla böylesine oyunlar.
Sabahattin Ali, Ahmet Hamdi Tanpınar ve Cemil Meriç gibileri de öyle. Anlatmak istediklerini kusursuz bir biçimde aktarabildikleri için. Sait Faik'in yeri ise apayrı.
Sabahattin Ali, Ahmet Hamdi Tanpınar ve Cemil Meriç gibileri de öyle. Anlatmak istediklerini kusursuz bir biçimde aktarabildikleri için. Sait Faik'in yeri ise apayrı.
- o my god they killed kenny
(08.11.15 02:02:21 ~ 02:05:07)
1