eskiden okullarda seremonilerde falan çalardı. marş gibi bir şey. hatta koronun seslendirdiği bir kısmı da vardı.
www.youtube.com
www.youtube.com
Şu resimdeki gibi eldivenler için "thickened warm gloves" diyor. Bunun bizde tam bir karşılığı var mı acaba?
ae01.alicdn.com
ae01.alicdn.com
"Troklu ceket". Troklu'yu karşılayan İngilizce kelime ne olabilir acaba? Hiçbir yerde bulamadım.
Aşağıdaki linkteki ürün mesela:
www.trendyol.com
Aşağıdaki linkteki ürün mesela:
www.trendyol.com
merhaba. yaptığım bir çeviride su borusu bağlantı boyutları hakkında bir kısımda takıldım. "Re 3/4 screw" diyor. resme bakıp "Re"nin anlamını söyleyebilir misiniz acaba?
bir şeyin kısaltması olabilir ama olmayabilir de. meslea I.D. "inner diameter" kısaltması.
prntscr.com
bir şeyin kısaltması olabilir ama olmayabilir de. meslea I.D. "inner diameter" kısaltması.
prntscr.com
merhaba. 1 haftalık yemek hazırlayıp, buzdolabından veya buzluktan alıp, mikrodalgaya atıp hemen yiyebileceğim tercihen 2-3 hazneli (tek de olur) kaplardan arıyorum. internette araştırdım ama hep kullan-at tarzı kaplar var.
şu videodaki gibi hem mikrodalgaya girebilen, hem bulaşık makinesinde yıkanabilen hem de tabak görevi gören kaplardan biliyorsanız nereden bulabileceğim konusunda yardımcı olur musunuz?
youtu.be
şu videodaki gibi hem mikrodalgaya girebilen, hem bulaşık makinesinde yıkanabilen hem de tabak görevi gören kaplardan biliyorsanız nereden bulabileceğim konusunda yardımcı olur musunuz?
youtu.be
fotoğraftaki bilgiler ışığında ön ve arka tekerleklere kaçar psi basmak gerekiyor acaba? (ayrıca link de koyuyorum)
prnt.sc
prnt.sc
mesela "bumping the order". sonra bir de "bump bar" diye bir şey var. bunlar hakkında bilgisi olan var mı? özel bir karşılığı var mı yok mu bilmediğimden çeviremedim.
şu videodaki ekranda "bump" seçeneğini görebilirsiniz: youtu.be
şu videodaki ekranda "bump" seçeneğini görebilirsiniz: youtu.be
bunun türkçe karşılığı ne olmalı dersiniz?
"warmly decorated, comfortable and contemporary rooms"
"warmly decorated, comfortable and contemporary rooms"
bunun karşılığı tam olarak nedir acaba?
merhaba,
TL;DR - yulaf ezmesi toz haline getirilip sütle karıştırılarak içilir mi?
---
kilo almak için bol kalorili bir yulaf ezmesi tarifine rastladım.
içerikleri: yulaf ezmesi, muz, ceviz, bal, süt.
bunları bir kasede karıştırıp yiyin diyor. ama yulaf ezmesini yemek biraz garip. ben cevizi doğrayıcıda toz haline getirdim.
resim: i.hizliresim.com
sonra düşündüm, yulaf ezmesini de toz haline getirsem, bu yukardakilerin alayını miksere atıp karıştırsam ve yavaş yavaş yemek yerine içsem nasıl olur?
TL;DR - yulaf ezmesi toz haline getirilip sütle karıştırılarak içilir mi?
---
kilo almak için bol kalorili bir yulaf ezmesi tarifine rastladım.
içerikleri: yulaf ezmesi, muz, ceviz, bal, süt.
bunları bir kasede karıştırıp yiyin diyor. ama yulaf ezmesini yemek biraz garip. ben cevizi doğrayıcıda toz haline getirdim.
resim: i.hizliresim.com
sonra düşündüm, yulaf ezmesini de toz haline getirsem, bu yukardakilerin alayını miksere atıp karıştırsam ve yavaş yavaş yemek yerine içsem nasıl olur?
ta ilkokuldayken duymuştum ve ondan pek hatırlayamıyorum. bir adam veya çocuk köşede duruyor, kadın görüyor, sonra şiirin ilerleyen bölümlerinde kadının cenazesini taşıyorlar. sokak lambası da geçiyordu galiba. kısa bir şiirdi. pek yardımcı olamadım ama buldurursanız sevinirim.
merhaba.
kişisel bakımıma önem vermiyordum ama artık ciddi ve düzenli olarak bakmaya karar verdim. yüz ve cilt bakımı için ürünler alacağım ama hiçbir fikrim yok. hangi ürünü almam gerektiğini öğrenme amaçlı testler yaptırabileceğim yerler var mıdır? varsa bu testlerin maliyeti ne olur? yoksa ne yapayım, ne alacağıma nasıl karar vereyim, nelerden kaçınayım?
"kendine bakan erkekler eqlesin" tadında bir mesaj da bırakayım buraya. cidden kendine bakan ve aklıma takılan sorulara zamanı oldukça cevap verebilecek birileri varsa bir platformda ekleşsek çok iyi olurdu.
kişisel bakımıma önem vermiyordum ama artık ciddi ve düzenli olarak bakmaya karar verdim. yüz ve cilt bakımı için ürünler alacağım ama hiçbir fikrim yok. hangi ürünü almam gerektiğini öğrenme amaçlı testler yaptırabileceğim yerler var mıdır? varsa bu testlerin maliyeti ne olur? yoksa ne yapayım, ne alacağıma nasıl karar vereyim, nelerden kaçınayım?
"kendine bakan erkekler eqlesin" tadında bir mesaj da bırakayım buraya. cidden kendine bakan ve aklıma takılan sorulara zamanı oldukça cevap verebilecek birileri varsa bir platformda ekleşsek çok iyi olurdu.
bir projedeki görevini başka birine devreden birine "projeden ayrıldığın için üzüldüm" tadında bir mail göndereceğim.
o cümleyi "sorry to hear that you opted out from the project" şeklinde kurabilir miyim? "opt out" bu şekilde kullanılıyor mu?
daha iyi cümle önerilerine de açığım.
o cümleyi "sorry to hear that you opted out from the project" şeklinde kurabilir miyim? "opt out" bu şekilde kullanılıyor mu?
daha iyi cümle önerilerine de açığım.
örneğin şu cümlede ne diyor?:
Data Cache is increased on a per need basis, and it will increase 25 MB maximum at a time.
Data Cache is increased on a per need basis, and it will increase 25 MB maximum at a time.
I hereby authorize the University to initiate debit entries to my Depository, according to the terms above, and for my Depository to debit the same to such account. In the event that this electronic payment is returned for 'NSF' or 'Non-Sufficient Funds', I understand that a return fee of $30.00 will be applied to my account.
örneğin şu cümlede ne anlamda?
If you incur eligible charges in the future, they will be added to this installment schedule automatically.
If you incur eligible charges in the future, they will be added to this installment schedule automatically.
anlamaya çalışıyorum, en güçlü ihtimal bana göre durduk yere bilmedikleri ve var olduğundan sadece inanarak emin olabildikleri bir şeyden çok korktukları içinmiş gibi geliyor. çünkü sevgiden olsa insan allah'ı yakınıymış gibi sever sanki, yine kul köle olmaz.
ama yine de bu zekayla bu insanlar varlığı ve yokluğu ispatlanamayan bir varlığın kulu olmayı nasıl kabul edip üstüne eleştirdiğimde bana "önce kul olmayı öğren orospu çocuğu" diye küfredebiliyor bunu anlayamıyorum. sadece bu küfredenleri demiyorum tabii ki.
yoksa bu tamamen kitabın etkisi mi?
özellikle inanan ve iyi ahlaklı insanlardan mantıklı bir cevap alabilirsem sevinirim.
ama yine de bu zekayla bu insanlar varlığı ve yokluğu ispatlanamayan bir varlığın kulu olmayı nasıl kabul edip üstüne eleştirdiğimde bana "önce kul olmayı öğren orospu çocuğu" diye küfredebiliyor bunu anlayamıyorum. sadece bu küfredenleri demiyorum tabii ki.
yoksa bu tamamen kitabın etkisi mi?
özellikle inanan ve iyi ahlaklı insanlardan mantıklı bir cevap alabilirsem sevinirim.
Unable to successfully cast object to a RuleType.
burada "cast to" tam olarak ne anlama geliyor?
burada "cast to" tam olarak ne anlama geliyor?
What was your annual pay for your main employment to the nearest thousand (£), before tax?
ne diyor acaba burada?
ne diyor acaba burada?
mesela "Award Notification One-Up" burada ne anlama geliyor olabilir?
ödenek bildirimi ....
ödenek bildirimi ....
bunların anlamı nedir?
bu ne demek?
ne türkçe ne de ingilizce tanım bulabildim. ne anlama geldiğini bilen var mı?
maliye bağlamında. "zero bill handling" var ama bunu açıklayan bir metin yok. sadece bunu çevirmem gerekiyor.
yakınında "zero-time adjustment" ve "zero-time load adjustment" ifadeleri var alakalı olabilir. onları da anlamadım.
maliye bağlamında. "zero bill handling" var ama bunu açıklayan bir metin yok. sadece bunu çevirmem gerekiyor.
yakınında "zero-time adjustment" ve "zero-time load adjustment" ifadeleri var alakalı olabilir. onları da anlamadım.
bunlar fiil şeklinde ama türkçe nedir bu bulamadım.
örnek:
Could not POP-Stack as stack is empty.
Could not Push-Stack eşşeğin zikinden ötürü.
örnek:
Could not POP-Stack as stack is empty.
Could not Push-Stack eşşeğin zikinden ötürü.
şu açıklamaya göre "pass number" ifadesini türkçe'ye nasıl çevirmek uygun olur?
The pass number, a number in the range 0–9, determines the order in which a particular mirror is resynchronized during a system reboot.
bir şey uyduramam değil tabi ama başkasından bir öneri duysam içim rahatlayacak...
The pass number, a number in the range 0–9, determines the order in which a particular mirror is resynchronized during a system reboot.
bir şey uyduramam değil tabi ama başkasından bir öneri duysam içim rahatlayacak...
The Topic allowance on the account has been reached. To train a new Topic, please contact your account administrator to increase the Topic allowance or alternatively remove outdated Topics.
"train a new topic" kısmını anlamadım.
bir de aşağıdaki "counting towards" ne anlama geliyor olabilir?
"The number of Topics counting towards the Topic allowance on the account."
"train a new topic" kısmını anlamadım.
bir de aşağıdaki "counting towards" ne anlama geliyor olabilir?
"The number of Topics counting towards the Topic allowance on the account."
You may have different input fields in your front end form and your participant info for this event. You only need to link the fields you want to capture from your front end form.
burada ne anlamda acaba?
burada ne anlamda acaba?
mesela;
revenue attribution
attributed revenue
opportunity attribution method
% to attribute:
Reset to system default attribution method.
çeviri için lazım da karşılığını bulamadım. yardımcı olursanız çok sevinirim.
revenue attribution
attributed revenue
opportunity attribution method
% to attribute:
Reset to system default attribution method.
çeviri için lazım da karşılığını bulamadım. yardımcı olursanız çok sevinirim.
giriş sayfalarında hangi siteyse (veya marka) onun adı ve Today yazar ya hani bülten gibi bi şey olur (atıyorum Hotmail Today), ordaki Today'i direkt Bugün olarak çevirsem kötü olur mu? aklıma başka bi şey veya referans alacak bir yer gelmiyor bu saatte.
Reports broken down by hour can only display one weeks worth of data.
bildiğim kadarıyla direct report birine doğrudan bağlı çalışan demek. dotted-line'ı tam kavrayamadım. ne olabilir?
bi vergi detay raporunda geçiyor. ne ola ki?
girilmesi gereken bilgilerin altında şöyle bir cümle var anlayamadım (tam çevirisi lazım):
Post this Summary page from February 1 to April 30 of the year following the year covered by the form.
teşekkürler.
Post this Summary page from February 1 to April 30 of the year following the year covered by the form.
teşekkürler.
AVPATA programs, including any operating system, integrated software, any programs installed on the hardware, and/or documentation, delivered to U.S. Government end users are "commercial computer software" pursuant to the applicable Federal Acquisition Regulation and agency-specific supplemental regulations. As such, use, duplication, disclosure, modification, and adaptation of the programs, including any operating system, integrated software, any programs installed on the hardware, and/or documentation, shall be subject to license terms and license restrictions applicable to the programs. No other rights are granted to the U.S. Government.
şunu hayrına çevirenin kulu kölesi olurum.
şunu hayrına çevirenin kulu kölesi olurum.
bu bir terim sanırım. bilen var mıdır?
ucuza bulabileceğim bir site biliyor musunuz?
"making top-line driven decisions"
"being top-line driven"
ne anlama geliyor bu?
"being top-line driven"
ne anlama geliyor bu?
"tam hd" denir mi buna çevirirken? denmezse ne denir?
ekonomi ile ilgili bir yazı çeviriyorum. tırnak işareti içinde bu söz var (anladığım kadarıyla jfk'in bir sözü).
wiki açıklaması: Benefits provided to a few may lead to conditions that are beneficial to all.
doğrudan çevirmek yerine buna uygun bildiğiniz türkçe bir söz varsa onu kullanmak isterim.
wiki açıklaması: Benefits provided to a few may lead to conditions that are beneficial to all.
doğrudan çevirmek yerine buna uygun bildiğiniz türkçe bir söz varsa onu kullanmak isterim.
reference pullamak ney ki?
"Based on the references you pulled, ..."
"Based on the references you pulled, ..."
"scale your efforts" veya (aynı anlamda mı bilmiyorum) "scale your enterprise" örneklerindeki scale kelimesinin anlamı ne acaba?
merhaba.
boyuma göre epey zayıf biri olarak 2 hafta önce spora başladım. iyi gidiyor kilo alıyorum. sorunum şu ki çalışma sırasında kollarımın güçsüzlüğü yüzünden diğer bölgeleri çalıştırırken tam verim alamıyorum gibi geliyor.
kollarımı güçlendirmek için ekstradan ne yapabilirim?
boyuma göre epey zayıf biri olarak 2 hafta önce spora başladım. iyi gidiyor kilo alıyorum. sorunum şu ki çalışma sırasında kollarımın güçsüzlüğü yüzünden diğer bölgeleri çalıştırırken tam verim alamıyorum gibi geliyor.
kollarımı güçlendirmek için ekstradan ne yapabilirim?
"raw print queue" veya "raw queue"
bunun anlamı nedir tam olarak? tam çeviriye ihtiyacım var.
bunun anlamı nedir tam olarak? tam çeviriye ihtiyacım var.
yaptığım çeviride "object parenting" diye bir madde var. after effects gibi bir programda kullanılıyor. ama bir açıklaması yok. bu parenting'i nasıl çevirsem yeridir?
Bir otel odasından bahsedilirken Hot Rate dendiğinde ne anlamalıyız? Şöyle diyor: Minimum 7 Nights Hot Rate
"wraps" kelimesi spa, masaj, terapi gibi alanlarda ne anlamda kullanılıyor?
ekleme: sanırım "body wrap" anlamında. o zaman ne olduğunu da kestiremedim...
buldum vücut maskesiymiş. teşekkürler.
ekleme: sanırım "body wrap" anlamında. o zaman ne olduğunu da kestiremedim...
buldum vücut maskesiymiş. teşekkürler.
tam karşılığı var mı bunun türkçe'de? kayak bilmemne ofisi falan? teşekkürler.
herkese merhaba. (git: 446789) no'lu duyuruyu dahil ederek, devamı olaraktan birkaç sorum daha var.
1. vergi kimlik numarası kartını buldum da, vergi numarasından ve ismimden başka bir şey yazmıyor üstünde. arkasında kaşe imza var. bu yeterli olur mu acaba? (nüfus cüzdanı scan'i de yollayacağım)
2. Bank name
SWIFT/BIC code
Account Holder
Account Number
burda tam ne bilgisi istiyor?
3. bir de sözleşme belgesi yollamışlar oralarda boşlukları falan doldurucam. şöyle bir kısım var.
Ms/Mr. ................, born on .............., residing at ................., ................. ("Freelancer")
buraları nasıl doldurmalıyım? şimdiden çok teşekkürler.
1. vergi kimlik numarası kartını buldum da, vergi numarasından ve ismimden başka bir şey yazmıyor üstünde. arkasında kaşe imza var. bu yeterli olur mu acaba? (nüfus cüzdanı scan'i de yollayacağım)
2. Bank name
SWIFT/BIC code
Account Holder
Account Number
burda tam ne bilgisi istiyor?
3. bir de sözleşme belgesi yollamışlar oralarda boşlukları falan doldurucam. şöyle bir kısım var.
Ms/Mr. ................, born on .............., residing at ................., ................. ("Freelancer")
buraları nasıl doldurmalıyım? şimdiden çok teşekkürler.
bildiklerinizi şaapar mısınız?