[]
Fransizca, ispanyolca, italyanca yada portekizce bilen arkadașlara soru
Bu dillerin gramer yapisi ve kelimeleri bildigim kadariyla cok yakin. Bazi kelimeler ayni gibi.
Siz hangi dili biliyorsunuz ve hangisini ek olarak öğrendiniz kolay bir sekilde.
Sizce yakin veya ayni kelime olmasi isinizi kolaylastirdimi yoksa kafanizi daha mi cok karistirmakta?
Ben birseyler ayni olunca cok karistiriyorum bu gecici midir sizce bu dil ailesinden mi yardirayim mi karar veremiyorum.
İspanyolca ogrenirken ingilizceye benzedigi icin zorlamisti bilemiyorum yorumunuz nedir
Siz hangi dili biliyorsunuz ve hangisini ek olarak öğrendiniz kolay bir sekilde.
Sizce yakin veya ayni kelime olmasi isinizi kolaylastirdimi yoksa kafanizi daha mi cok karistirmakta?
Ben birseyler ayni olunca cok karistiriyorum bu gecici midir sizce bu dil ailesinden mi yardirayim mi karar veremiyorum.
İspanyolca ogrenirken ingilizceye benzedigi icin zorlamisti bilemiyorum yorumunuz nedir
Fransızca biliyorum; lisede İtalyanca da görmüştüm ve Fransızca biliyor olmam işimi bayağı kolaylastirmisti hem gramerde hem de kelimelerde. Portekizce yanımda konuşulduğunda aradan çok nadiren kelime seçebiliyorum ama italyanca gibi kolay olmuyor. İspanyolcada portekizceye oranla bir tık daha fazla kelime seçimi yapıyorum; grameri de daha yakın geliyor.
- fraise (21.05.22 14:37:16)
Kolay kolay portekizce ogrenemezsin zira kaynak ve pratik yapma imkanin kisitli olacak. Ispanyolca tecrubem yok ama diger ucu arasindan en kolayi diye biliyorum. Ingilizceyle benziyor diye karistirip zorluk yasiyorsan Almanca falan da ogrenemezsin zaten. Bence takilma ona.
- hot potato (21.05.22 15:17:06 ~ 15:17:42)
Fransizca biliyorum bazi dizilerde italyanca ve ispanyolca muhabbeti yakaladigim oluyor.
Yazili olarak denk gelirse italyanca anlasiliyor biraz.
Portekizcede tamamen ayri dil gibi, fenerbahce oyuncularinin basin toplantisini yillarca izledim bir halt anlamadim.
Yazili olarak denk gelirse italyanca anlasiliyor biraz.
Portekizcede tamamen ayri dil gibi, fenerbahce oyuncularinin basin toplantisini yillarca izledim bir halt anlamadim.
- divit (21.05.22 15:27:26)
Ben de fransızca biliyorum, ama bu ingilizce'de daha çok işime yaradı açıkçası. İspanyolca bilen bir arkadaşım italyanca öğrenme sürecinin İspanyolcasını bozduğundan bahsetmişti, yani gramer olarak öğrenmek kolay olsa da iki dil birbirine karışabiliyor. Ufak nüansları bu onda mıydı, diğerinde miydi diye karıştırabiliyorsunuz. En güzeli bir tanesine odaklanmak bence.
Bu dilleri ana dili olarak konuşanlar kendi aralarında öyle böyle anlaşabiliyor olsa da yabancı dil öğrenirken bu benzerlikler kafa karıştırıcı oluyor bence.
Bu dilleri ana dili olarak konuşanlar kendi aralarında öyle böyle anlaşabiliyor olsa da yabancı dil öğrenirken bu benzerlikler kafa karıştırıcı oluyor bence.
- akhenaten (21.05.22 16:25:11)
merhaba,
Direkt degil, dolayli olarak cevap vereyim. Esim Portekizli, Ispanyolcada native. "Ispanyolcayi nasil ogrendin" diye sormustum tanistigimiz yillarda, "Mantikli bir aciklamasi yok, birbirine cok yakin. Televizyon, sagdan soldan duydugumdan, kulturlerin etkilesiminden vs" diye cevap vermisti. Portekizlilerin cok buyuk kisminda da bu benzer sekilde.
Orta ve lisede Fransizca ve Latince dersleri almis. Fransizcayi is icin yazismalar yapacak, Ingilizce konusmayi reddeden bir Fransizla sohbet edecek kadar biliyor. Latince temelli oldugu icin ogrenmesi kolay olmus, boyle soyledi.
Italyanca'yi konusuldugunda anlayabiliyor, iyi kotu yazilanlari da okuyabiliyor. Is ve sosyal cevremizde Italyanlar var, bir sure sonra sablonlari farkedebildigini ve oradan cikarip yapabildigini soylemisti. Latince temelli dil oldugu icin grammer ve kelimelerin Portekizce, Ispanyolca'ya benzedigini soyluyor.
Ben Portekizceyi temel seviyede anliyorum, konusabiliyorum. Duolingo'da kendi capimda ilerleme de kaydettim son zamanlarda. Ispanyolca film, dizi falan izlersek aradaki benzerlikleri yakalayabiliyorum zaman zaman. Digerleri ile benzer baglanti kuramiyorum.
Direkt degil, dolayli olarak cevap vereyim. Esim Portekizli, Ispanyolcada native. "Ispanyolcayi nasil ogrendin" diye sormustum tanistigimiz yillarda, "Mantikli bir aciklamasi yok, birbirine cok yakin. Televizyon, sagdan soldan duydugumdan, kulturlerin etkilesiminden vs" diye cevap vermisti. Portekizlilerin cok buyuk kisminda da bu benzer sekilde.
Orta ve lisede Fransizca ve Latince dersleri almis. Fransizcayi is icin yazismalar yapacak, Ingilizce konusmayi reddeden bir Fransizla sohbet edecek kadar biliyor. Latince temelli oldugu icin ogrenmesi kolay olmus, boyle soyledi.
Italyanca'yi konusuldugunda anlayabiliyor, iyi kotu yazilanlari da okuyabiliyor. Is ve sosyal cevremizde Italyanlar var, bir sure sonra sablonlari farkedebildigini ve oradan cikarip yapabildigini soylemisti. Latince temelli dil oldugu icin grammer ve kelimelerin Portekizce, Ispanyolca'ya benzedigini soyluyor.
Ben Portekizceyi temel seviyede anliyorum, konusabiliyorum. Duolingo'da kendi capimda ilerleme de kaydettim son zamanlarda. Ispanyolca film, dizi falan izlersek aradaki benzerlikleri yakalayabiliyorum zaman zaman. Digerleri ile benzer baglanti kuramiyorum.
- whisky (22.05.22 18:24:05)
Bilmesem bile bazı anektodlar:
1. Yurtdışında öğrenci değişimine gittiğimde İtalyan ve İspanyol öğrenciler kendi aralarında kendi dillerinden konuşuyorlardı.
2. Belçika'da kaldığım bir hostelde oda içinde sigara içme talebinde ısrar eden Fransız elemana laf anlatamadığımda uyanan İspanyol sinirli bir şekide Fransıza İspanyolca olarak konuyu anlattı, Fransız anladı.
3. Otobüsle Romanya'ya giderken Romanya sınırında yolcular indirilip bagaj kontrolüne tabi tutuldu. Otobüsteki İspanyol öğrenci grubu biraz huzursuzlandı, otobüsteki bir Rumen karşılarına geçip Rumence olarak durumu açıklayınca İspanyol öğrenciler duruldu.
1. Yurtdışında öğrenci değişimine gittiğimde İtalyan ve İspanyol öğrenciler kendi aralarında kendi dillerinden konuşuyorlardı.
2. Belçika'da kaldığım bir hostelde oda içinde sigara içme talebinde ısrar eden Fransız elemana laf anlatamadığımda uyanan İspanyol sinirli bir şekide Fransıza İspanyolca olarak konuyu anlattı, Fransız anladı.
3. Otobüsle Romanya'ya giderken Romanya sınırında yolcular indirilip bagaj kontrolüne tabi tutuldu. Otobüsteki İspanyol öğrenci grubu biraz huzursuzlandı, otobüsteki bir Rumen karşılarına geçip Rumence olarak durumu açıklayınca İspanyol öğrenciler duruldu.
- d max (26.05.22 13:51:32)
[]
Bu kadar arapça bilen varken nasil oluyorda en fazla arapça bilen araniyor
Milyonlarca ana dili arapça suriyeli var türkçeleride canavar gibi zaten yillardir turkiyedeler.
Mardin ve hatay full arapça biliyor.
Kariyer sitelerinde ....... Yabanci dil bilen aratiyorum hep arapca 1 numarada.
Bu nasil oluyor hala bu dili bilen insanlari ariyorlar bu kadar beni aydinlatir misiniz tesekkurler
Mardin ve hatay full arapça biliyor.
Kariyer sitelerinde ....... Yabanci dil bilen aratiyorum hep arapca 1 numarada.
Bu nasil oluyor hala bu dili bilen insanlari ariyorlar bu kadar beni aydinlatir misiniz tesekkurler
İmam hatipleri
Arap dili edebiyati
İlahiyat okuyanlari imamlari falan daha saymadim
Arap dili edebiyati
İlahiyat okuyanlari imamlari falan daha saymadim
- Slynmaster (03.04.22 19:34:26)
@mess
Aydinlatici yorumun icin tesekkurler.
Sitede sadece sunu ariyorlar diyemem herturlu is kesimi var.
Satis elemani da ariyorlar tercumanda karisik ama merak ediyorsan. Kariyer net e arapca bilen yazabilirsin ben ist avrupaya bakiyorum genelde
Aydinlatici yorumun icin tesekkurler.
Sitede sadece sunu ariyorlar diyemem herturlu is kesimi var.
Satis elemani da ariyorlar tercumanda karisik ama merak ediyorsan. Kariyer net e arapca bilen yazabilirsin ben ist avrupaya bakiyorum genelde
- Slynmaster (03.04.22 19:52:22)
Arap hasta çok, tercümanlar arasında çok sirkülasyon oluyor çünkü kötü şartlarda çalışıyorlar çoğu da deneyimsiz falan. Dolayısıyla bu talep hiç bitmiyor.
- perfectum (03.04.22 20:19:02)
İHL, İlahiyat vsde Kuran Arapçası öğretilir. O lehçe de bugün en fazla Latince kadar yaşıyor, sadece yazılı kaynaklarda kalmış ve sözlü olarak din adamları dışında hemen hiç kullanılmıyor. Ayrıca dillerin yaşayan lehçelerinin de çoğu pratikte birbirini pek anlamaz. Kürtçede bile Kirmanci konuşanlar Zazaca konuşanları anlamıyor, nerede kalmış tüm Ortadoğu'da farklı lehçelere sahip Arapça... Bu yüzden farklı şive ve lehçelere hâkim çalışanlar aranması normal.
- 15 yildir okurum da simdi ne yazacagim (03.04.22 21:01:07)
Fatihte arkadaşımın evine gelen temizlikçi hanım Hataylı araptı, burada çalışacağına tercümanlık yap falan diye sordum eşinin izin vermediğini söyledi. Temizliğe gitti evlerde erkeklerin evi.
Bir de bazı işlerde para trafiği hep ofiste dönüyor, arıyorlardır ama güvenipte işe almıyorlardır.
Bir de bazı işlerde para trafiği hep ofiste dönüyor, arıyorlardır ama güvenipte işe almıyorlardır.
- spherical (04.04.22 00:46:51)
[]
ingilizcedeki "going to" karmașası bakarmisiniz
Going to planlanmis gelecek zaman diye gozukuyor
I am going to cinema
Neden sinemaya gidiyorum diye cevriliyor. Gidicem demek gidiyorum anlamina da mi geliyor mantik olarak
Birde I am going to go to sinema var bunu cok gormuyorum ama buda gidicem olmasi lazim
Going to kullaniminda Continuous mu yoksa future mi kafami karistiriyor umarim anlatabilmisimdir derdimi taktiklere açigim
I am going to cinema
Neden sinemaya gidiyorum diye cevriliyor. Gidicem demek gidiyorum anlamina da mi geliyor mantik olarak
Birde I am going to go to sinema var bunu cok gormuyorum ama buda gidicem olmasi lazim
Going to kullaniminda Continuous mu yoksa future mi kafami karistiriyor umarim anlatabilmisimdir derdimi taktiklere açigim
Planlanmış gelecek zaman dediğiniz şekilde kullanılması için going to + verb olması lazım.
O am going to cinema dümdüz şimdiki zaman, gidiyorum.
Going to go to, gideceğim
Going to use, kullanacağım
Going to see, göreceğim... Gibi going to'dan sonra bir fiil daha gelmesi gerekiyor -eceğim anlamı için.
O am going to cinema dümdüz şimdiki zaman, gidiyorum.
Going to go to, gideceğim
Going to use, kullanacağım
Going to see, göreceğim... Gibi going to'dan sonra bir fiil daha gelmesi gerekiyor -eceğim anlamı için.
- kobuzchu kiz (22.02.22 23:39:53)
am/is/are + v(ing) present continuous
am/is/are + going to + v1 future
İlk cümlen present continuous. Future değil. Going to sonrasında fiil gelmemiş. Cinema gelmiş. Yani isim. Türkçede karşılığı şimdiki zaman. O yüzden sinemaya gidiyorum diye çevrilir.
Kısaca yapıyı karıştırıyorsun.
am/is/are + going to + v1 future
İlk cümlen present continuous. Future değil. Going to sonrasında fiil gelmemiş. Cinema gelmiş. Yani isim. Türkçede karşılığı şimdiki zaman. O yüzden sinemaya gidiyorum diye çevrilir.
Kısaca yapıyı karıştırıyorsun.
- dissendium (22.02.22 23:43:37 ~ 23:44:44)
siniflandirmalara cok takilma. her dilde konusma dilinde esneklik vardir. mesela "we're going to / heading to our summer house this year" diyebilir birisi. yani continuous tense kullanmis teorik olarak ama gitme eylemi aylar sonra gerceklesecek.
- hot potato (22.02.22 23:45:21)
Arkadaslar hepiniz sağolun cok makbule gecti <3
- Slynmaster (23.02.22 00:19:00)
hot potato +1
biz de aynı şekilde kullanıyoruz.
"bugün hep birlikte sinemaya gidiyoruz" diyebiliyoruz.
biz de aynı şekilde kullanıyoruz.
"bugün hep birlikte sinemaya gidiyoruz" diyebiliyoruz.
- lazpalle (23.02.22 09:18:59)