[]
word metin hizalama
Merhabalar, word dosyasında aşağıdaki şekil gibi kelimelerin cümle başında hizalandığı bir yazıyı nasıl tek bir metin haline getirebilirim? Teşekkürler şimdiden.
kelime
kelime2
kelime3
kelime4
kelime5
kelime
kelime2
kelime3
kelime4
kelime5
ne istediğin tam anlaşılmıyor. Her satırda bir kelime mi olacak? Öyle ise boşluk yerine Enter kullanıp paragraf arası boşluğu sıfırlayabilirsin.
- himmet dayi (17.01.21 00:36:53)
hepsinin başına gelip backspace yapmaktan başka bir çaresi yok.
- ala09 (17.01.21 13:30:56)
ala09'un yazdığından sonra anladım.
Ctrl + H ile değiştir menüsünü aç. Aranan değere ^p yaz, değiştirilecek değere bir boşluk koy. Tümünü değiştir'e bas. İstediğin olacak.
Ctrl + H ile değiştir menüsünü aç. Aranan değere ^p yaz, değiştirilecek değere bir boşluk koy. Tümünü değiştir'e bas. İstediğin olacak.
- himmet dayi (17.01.21 18:55:02 ~ 18:55:46)
[]
taken by itself
"Taken by itself, therefore, there is nothing in the rise of administrative
agencies in common law jurisdictions..." diye devam ediyor cümle. burada taken by itself i nasıl anlamalıyız?
agencies in common law jurisdictions..." diye devam ediyor cümle. burada taken by itself i nasıl anlamalıyız?
ayrı olarak ele alındığında gibi bişey olabilir
- nahtoderfahrung (30.10.19 10:38:46)
[]
çeviri
"the lawyer of today is occupied more with matters depending before bureaus and commissions and boards than with matters depending before courts. "
"...more with matters depending..." nasıl bağlayacağımı bulamadım? nedir tam çevirisi acep?
"...more with matters depending..." nasıl bağlayacağımı bulamadım? nedir tam çevirisi acep?
bağlayamadığın zaman sadeleştir.
lawyers are occupied more with x than with y.
x= bürolara, komisyonlara, tabelalara dayanan meseleler.
y= mahkeme önündeki konulara dayanan meseleler.
bugünün avukatları mahkeme önündeki konulara dayanan meselelerle uğraşacaklarına bürolara, komisyonlara, tabelalara dayanan meselelerle uğraşıyorlar.
lawyers are occupied more with x than with y.
x= bürolara, komisyonlara, tabelalara dayanan meseleler.
y= mahkeme önündeki konulara dayanan meseleler.
bugünün avukatları mahkeme önündeki konulara dayanan meselelerle uğraşacaklarına bürolara, komisyonlara, tabelalara dayanan meselelerle uğraşıyorlar.
- sinek kral (12.10.19 02:12:22 ~ 02:15:08)
[]
adorno
Domination delegates the physical violence on which it rests to the dominated.
"Egemenlik, üzerinde hakim olduğu fiziksel şiddeti temsil eder." şeklinde çevirmiş translate. bana anlamsız geldi, özellikle 'rest' i nasıl anlamamız gerekiyor? özellikle "it rests to the dominated" kısmı kafamı karıştırıyor.
"Egemenlik, üzerinde hakim olduğu fiziksel şiddeti temsil eder." şeklinde çevirmiş translate. bana anlamsız geldi, özellikle 'rest' i nasıl anlamamız gerekiyor? özellikle "it rests to the dominated" kısmı kafamı karıştırıyor.
Domination delegates the PHYSICAL VIOLENCE,>>>> WHICH IT RESTS>>>>>>to the dominated.
which it rests baştakine ve physical violence'a referans veriyor-içine alıyor daha dogrusu. Devrik cümle gibi dusun. which it rests ile biten bir cümle aslında bu.
which it rests i bir şemsiye gibi düşünün.
which it rests baştakine ve physical violence'a referans veriyor-içine alıyor daha dogrusu. Devrik cümle gibi dusun. which it rests ile biten bir cümle aslında bu.
which it rests i bir şemsiye gibi düşünün.
- binder dandet (14.10.18 20:16:27 ~ 20:21:55)
It rests to the dominated demiyor.
(Domination)(delegates)(the physical violence on which it rests)(to the dominated) diye düşünün.
Domination'ın egemenlik olması da biraz acayip geliyor kulağa ama hadi öyle devam edelim. Egemenlik, temelini oluşturan fiziksel şiddeti, domine ettiklerine delege eder diye berbat şekilde çevirmek isterim. Zira anlamdan ziyade cümlenin nasıl gruplandığına vurgu yapmaya çalışıyorum.
Domination rests on physical violence. It delegates this violence to the dominated, diye düşünün yani.
(Domination)(delegates)(the physical violence on which it rests)(to the dominated) diye düşünün.
Domination'ın egemenlik olması da biraz acayip geliyor kulağa ama hadi öyle devam edelim. Egemenlik, temelini oluşturan fiziksel şiddeti, domine ettiklerine delege eder diye berbat şekilde çevirmek isterim. Zira anlamdan ziyade cümlenin nasıl gruplandığına vurgu yapmaya çalışıyorum.
Domination rests on physical violence. It delegates this violence to the dominated, diye düşünün yani.
- sopiro (14.10.18 20:26:17)
Egemenlik, fiziksel şiddet yetkisini, üzerine yaslandığı kimseye/dayandığı kimseye karşı temsil eder(kullanır).
rest: 'dayandığı', 'yaslandığı' gibi oluyor.
"it rests to the dominated": Yani egemenlik kavramının üzerinde yükseldiği, temellendiği, egemenlik yetkisinin ve egemenlerin altında kalan.
edit: temizlik ve düzeltme.
ek: 'rest' kelimesi sadece dinlenmek manasında değil, bir şeyin üzerinde serbest halde durma veya ona yaslanma anlamları da çıkar.
ör: A book is resting on the surface of a table.
rest: 'dayandığı', 'yaslandığı' gibi oluyor.
"it rests to the dominated": Yani egemenlik kavramının üzerinde yükseldiği, temellendiği, egemenlik yetkisinin ve egemenlerin altında kalan.
edit: temizlik ve düzeltme.
ek: 'rest' kelimesi sadece dinlenmek manasında değil, bir şeyin üzerinde serbest halde durma veya ona yaslanma anlamları da çıkar.
ör: A book is resting on the surface of a table.
- idexo (14.10.18 21:04:31 ~ 21:28:43)
[]
İkinci üni okumaya başlarken askerlik
Geçen ay mezun oldum, bu sene ikinci üni okumaya başlıyorum, direkt tehir/tecil edilmiş gözükür müyüm sistemde? Yoksa yoklama yapmak zorunda mıyım?
Son mezun olduğun şeyin bir üst seviyesini okuman gerekiyor tecil alabilmek için.
Lisans bitirip, ikinci bir lisans programına kayıt olursan normal öğrenci tecilini alamazsın.
Lisans bitirip, ikinci bir lisans programına kayıt olursan normal öğrenci tecilini alamazsın.
- cay koy geliyorum (04.09.18 10:47:10)
[]
Yedigöller için ulaşım
Yedigöller'e kamp için gitmeyi düşünüyoruz ancak ulaşım konusu sıkıntılı imiş, daha önce gidenler varsa bilgilendirebilir mi? Hiç olmadı diğer kamp yeri önerilerine de açığım, teşekkürler.
Araçla gidiyorsanız sıkıntı yok. Gayet güzel yolu var kolayca gidiliyor. Ben bir haftasonu gitmiştim, acayip kalabalıktı. Yedigöllere bi şekilde gidememiştim uzun zamanlar, ülkedeki bilinen, bilinmeyen bir sürü yerde kamp yaptıktan sonra yedigölleri popüleritesi sebebiyle zihnimde daha güzel hayal etmiştim, gidince mutsuz oldum işin doğrusu.
- Nature Works (13.04.18 02:27:41)
yeni yol yapildi, insaat suresince ulasim neredeyse imkansizdi ama simdi ulasimi rahat.
ancak yukarida da denmis, cok kalabalik.
ancak yukarida da denmis, cok kalabalik.
- cedex (13.04.18 06:03:14)
Özel araç yoksa daha kolay ve yakın bir kamp alanı tercih edin.
- John Bloor (13.04.18 09:37:57)
1