[]

did you miss me?

bu cümlenin "have you missed me?" olması gerekmiyor mu özlemek eylemi devam ettiği için?




 
Did you miss me dersen gecmiste olup bitmistir. Boyle bir senaryo da mumkun. Dun olmustur uzak kalma ve ozleme mesela.


  • 000000  (20.02.19 00:54:53) 
  • microfiction  (20.02.19 00:56:29) 
olur olur.

i am wanting de var mesela ingilizce'de.
  • baldur2  (20.02.19 01:06:25) 
Hangi sekilde soylersen soyle, hic sikinti olmaz, her turlu anlasilir, You miss me? bile desen yeter. americada americalilar nasil konusuyor bir gorseniz, bu kadar kasmazsiniz


  • nosmoke  (20.02.19 09:40:27) 
"o gün beni özledin mi?" gibi bir cümlede gayet olabilir, neden olmasın ki?


  • sir gawain  (20.02.19 09:51:19) 
informal kullanim. gundelik tabirlerde daha da yaygin bu tip. turkce mantigiyla dusunmekle alakasi yok cunku have you missed me dogru. her seye de ukala bilmis atlamasak.


  • hot potato  (20.02.19 21:00:22) 
[]

Cambridge ielts serisi

yadi.sk

Herkesin bahsettiği seri bu mudur? Akademik için olan mı yani?
9. Kitaptan sonrası var mı
Kitaplar arası zorluk derecesi var mı yoksa hepsi aynı seviye mi?

 
yanlış hatırlamıyorsam 10-11-12 de vardı. bana aynı gelmişti ama bazı sitelerde 4ten başlayın vs. diye okumuşluğum var.


  • wishmaythşngs  (19.02.19 13:58:20) 
son kitap 13.
eskiler fazla kolay. sondan başlayarak üzerine düşün derim.

  • angelofdeath  (19.02.19 14:28:20) 
[]

Macho does not prove mucho

Ne demek




 
Maçoluğun bi numarası yok diyor. Much diyeceğine mucho demiş kafiye yapmış.
Maçoluk erkekliğin ispatı değildir diye diyebiliriz sanki.

  • windows95  (18.02.19 18:20:07) 
windows 95 + 1

"being macho does not prove much" diye cümleleştirebiliriz
  • bir garip melek  (18.02.19 18:21:25) 
mucho ispanyolca much demek.
macho da latinlerle genelde iliskilendiriliyor.

biraz latinolara giydirmis.
  • medievalman  (18.02.19 18:22:15) 
macho ispanyolcada da bizdeki anlamda kullanılıyor.
mucho da kafiye olmuş. much manasında.
maço olman çok da umrumda değil vs manasına geliyor.
  • achtundsiebzug  (18.02.19 22:03:12) 
[]

ingilizce

arkadaşlar,
yurtdışına kısa süreli bi yaz okulan gitmiştim, sırbı, yunanı, arabı, rusu, herkes var.
kendimi ingilizce konuşurken çok hantal hissettim.
bir soru sordular mesela, if li cümle kuracağım, Verb2 evet vs diye düşünüyorum, bağlaç kullanıyorum, acaba doğru mu vs. vs...

ama yukarıda saydığım insanların ana dili ingilizce değil fakat çat çat konuşuyorlar.

sonra ingilizcem, nasıl diyeyim günlük hayata göre değil.
mesela ilk defa şunları duydum; hesap öderken charge kullandıklarını, yaklaşmak anlamında heading to. basit şeyler aslında.

ingilizcem pek iyi değil, büyük bir iddiam yok zaten, 6.5, toefl 80, yds 80, yokdil 85.
ama...ben bu hantallığı aşmak istiyorum ve ingilizcemin daha işe yarar olmasını istiyorum,nasıl sağlayabilirim.

teşekkürler.

 
Multiplayer oyun oyna. Discord kullan. Pratik yapman lazim.


  • nax  (18.02.19 17:29:58) 
böyle bir dernek var, ve konuşma klupleri düzenliyorlar. yarar görebilirsiniz.
www.yasom.org

  • honfleur  (18.02.19 18:40:17) 
Dizi izleyin isterseniz, günlük kullanımları da görürsünüz.


  • kojonotsuki  (18.02.19 18:40:57) 
Bol bol konuşma pratiği yapman lazım. Gün içinde kurduğun cümlelerin ingilizcesini düşün içinden, bulamadıklarına üşenmek bak ve öğren mutlaka.
Mümkünse speaking dersleri alman en iyisi olacaktır tabii ki.

  • miss copernicus cadisi  (18.02.19 19:42:16) 
Konuşma pratik kursu


  • photo85  (18.02.19 20:13:21) 
heading to yaklaşmak değil bu arada bir yere doğru gitmek anlamında.

çok akıcı konuşmak hataları önemsemeyerek mümkün ama bu şekilde tarzanca konuşmak yerine kelimeleri düşünerek akıcı olmayarak konuşmak daha iyi çünkü ileride düzgün konuşarak akıcı olmaya başlarsınız. öbür türlü tarzanca gelir tarzanca gider.
  • bohr atom modeli  (18.02.19 22:48:21) 
[]

almanca podcast

dinlediğiniz ve sevdiğiniz almanca podcastler var mı?
spotify'dan da erişilebiliyorsa ne güzel olur



 
Castbox uygulamasını indirip almanca yüzlerce podcast arasından istediğini seç. Ben futbol ve haberlerle ilgili kanalları dinliyorum.


  • cayt  (18.02.19 13:57:56) 
[]

Bir video içerisindeki söz- Türkçeden İngilizceye

Arkadaşlar selamlar,
Bir video çeviriyorum, genelde sokak ağzı kullanılmış ve bir eşyanın başkasından istenmesi sırasında "Allahın emri, Peygamber'in kavli ile" sözü geçiyor.
Bu kalıbın anlamını korumaya çalışıyorum ama aklıma bir şey gelmiyor.
Bir fikriniz var mı?

Teşekkürler.

 
in accordance with the commandment of god and the act of the prophet

daha iyisi de çıkacaktır.
  • theconqueror  (18.02.19 12:27:58) 
[]

İngilizce çeviri

The restaurant doesn't have a gluten-free menu as such, but they have salads and other dishes without wheat.

türkçeye nasıl çevrilir en uygun şekilde?

teşekkürler.

 
Restoranın böyle bir glütensiz menüsü yok, fakat salataları ve buğday içermeyen başka yemekleri var.


  • the coon  (17.02.19 12:58:40) 
Restoranın başlı başına glutensiz bir mönüsü yoktur, ancak salataları ve diğer buğdaysız ürünleri mevcuttur.


  • pano  (17.02.19 14:14:22) 
[]

toefl kaynak tavsıye

tavsiye edebileceğiniz kaynak var mı?




 
En güzeli kendi resmi kitabı (The Official Guide to the TOEFL Test); gerçek TOEFL soruları ve örnek cevaplar üzerinden uzun uzun anlatıyor. Speakin, listening vb. için de youtube iş görür


  • salihdt  (16.02.19 22:16:29) 
benim iki tane var.

notefull var. toefl tekniklerini guzel anlatiyor.

calisma yapacaksan new york times'in learning network diye beles bir sitesi var. ingilizce ogrenenler icin guzel bir site. www.nytimes.com
toefl sistemi de zaten bu sitedeki mantikla sorular soruyor.

ek olarak, bol bol oku. kitap, dergi, gazete. iyi calismalar ve basarilar diliyorum.
  • Leonardo~Da~Vinci  (16.02.19 22:57:23) 
[]

IELTS'de Grafik Tarzı

IELTS genel sınavında grafik tarzı var mıdır? Sadece akademik IELTS'de bu tarz konular olduğunu biliyordum, yanılıyor muyum?




 
akademik için gireceksen oluyor sanırım. Generalde karşıma çıkmadı hiç


  • false pretension  (15.02.19 19:32:35) 
General'a gireceğim ve alıştırmalarda grafik tarzı sorular da gördüm. Eğer General'da yoksa, bunları çözmekle ve hakkında essay yazmakla zaman kaybetmeyeyim dedim


  • dizicolleague  (15.02.19 19:35:55) 
Merhaba. General'de yok. Academic'te grafik ya da surec essay cikiyor.


  • Traveller  (15.02.19 19:48:48) 
Bir mekanizmanin isleyisi anlatan sema veya x-y yillari arasindaki obezite orani ... gibi yorumlama gereken grafikler sadece akademikte var.

General olanda bazen listening bolumunde bir alanin krokisi veya basit haritasi grafik gibi olabiliyor. Bunun disinda ben general olanda hic grafik gormedim.
  • mononoke  (16.02.19 12:58:28) 
[]

vücut geliştirenlere ing>tr terim sorusu

daha önce deffing diye bir terim duymuş olan var mı? bulking'in tam tersiymiş. "defining muscle mass" anlamında kullanılıyormuş. türkçede oturmuş bir kalıp varsa güzel olur.




 
(bkz: Definisyon)


  • veritaslibertas  (14.02.19 21:41:06 ~ 21:41:59) 
sokak diliyle (bkz: definasyon)
brokoli ve tavuk göğsünden başka birşey yemeyenlerin elde ettiği hal.

  • manivela  (14.02.19 22:19:34 ~ 22:36:07) 
Deffinition.yaglardan arinip kaslari ortaya cikarma sureci. Hani uzererinden kazagini cikarir gibi yaglari kenara koyarsin. Cildin kagit gibi kalir. Aynadan bakmaya doyamazsin.


  • tunaktunaktun  (14.02.19 22:23:25) 
[]

IELTS Kelime Sayısı

Nasıl hesaplanıyor? Yani am, is, are gibi yardımcı fiiller ve a, an, the kelimeden sayılıyor mu?




 
Sayılıyor diye biliyorum


  • global pandemic  (14.02.19 16:29:50) 
ben de sayılıyor diye biliyorum


  • hybrid427  (14.02.19 16:36:31) 
Bilgisayardan giriyorsanız zaten sistem kendisi sayıyor. yazılı sınav için:

ieltsliz.com
  • kojonotsuki  (14.02.19 17:17:29) 
Computer delivered olanina gireraen es zamanli word count var zaten.
Hatta computer delivered olanina gir derim mutlaka, writingde cok zaman kazandiriyor.

  • stavro  (14.02.19 17:29:39) 
[]

Yunan alfabesinde "Y" sesi

"Y" sesi içeren bir kelime yazmak istiyorum Türkçe olarak. Ama "Y" sesi Yunancada var mı yok mu nasıl yazılıyor anlamadım.

Mesela Arap alfabesiyle Türkçe kelime yazmak gibi Yunan alfabesiyle Türkçe yazmak istesek nasıl ifade edeceğiz "Y" sesini?

Atıyorum "Yemek" yazmak istiyorum.

Gama + Epsilon mu kullanmam gerekiyor?

 
As for "yassas" and "yassou", here's the story:
When spelled γεια σας and γεια σου, they do indeed mean "hello" (the first one when speaking to more than one person, or formally to one person, the second when speaking informally to one person).

burada yazdığına göre selamlama şekli olan yassas ve yasou da dediğin gibi yazmışlar grekçede gama ve epsilon
  • freebird5406_2  (14.02.19 00:46:12 ~ 00:47:16) 
yunancada y harfi yok. yunanca merhabadaki ya geia harfleriyle yazılıyor aslında türk alfabesi gibi düşünürsek. geia ya da gia kullanılabilir ama y harfinden sonra e harfi gelince nasıl olabilir bilemedim. yani giemek gibi olabilir zorlarsak ama gama epsilon olmaz. çünkü i sesi y sesine daha yakın aslında gama ya da epsilondan. diğer taraftan yunan alfabesinde 3 tane i sesi veren harf var. bunlardan biri de ipsilon yani Υ-υ. gördüğün gibi büyük hali bizim bildiğimiz y ama aslında y değil i o. böyle diyebiliriz.


  • tepedeki psychedelic adam  (14.02.19 01:15:09) 
Ypsilon var, olmadı iota var.


  • pilav  (14.02.19 01:38:32) 
Mobildeyim, editleyemiyorum.

Yemen’nin Yunancası Υεμένη (yemeni) imiş. Bu durumda yemek’i neden Υεμέk diye yazamayalım?
  • pilav  (14.02.19 01:44:23) 
Γ ile yazabilirsiniz yani gamma ile.


  • bradshaw  (14.02.19 07:39:16) 
[]

alone with you

alone with you tam olarak ne demek? çevirdiğim zaman "seninle yalnız" yazıyor ama sanırım "yalnız seninle" olması gerekiyor tam olarak, doğru mu? veya başka bir anlamı var mı?




 
seninle yalniz demek oluyor. yine de cumle icinde nasil kullanildigina gore degisebilir belki bi ihtimal


  • in vino veritas  (12.02.19 21:22:05) 
kullanıldığı yere göre değişir, romantik/depresif bi anlam da çıkabiliri, "seninleyken bile sensizim" gibi


  • c1b2k3  (12.02.19 21:36:02) 
[]

çeviremedim.

merhaba, mail göndereceğim ama bir türlü yazamadım.

yazmak istediğim şey; hocam ben belgeleri gönderdim, şubatta teslim edildiği görünüyor. bir sorun olup, olmadığını, alınıp alınmadığını merak ediyorum, martin'e mail attım ama cevap vermedi. bu yüzden size yazıyorum, bi sorun yoktur inşallah..

I'm sorry to bother you, I sent the documents in to the given address from Turkey on January 12.
It's possible to follow and it was delivered February 4.
I wonder, Have you received my documents yet?
I had sent an email to Martin but he has not gotten back to me.
?bu yüzden size yazıyorum, umarım bi sorun yoktur ?

teşekkürler arkadaşlar...

 
* because of that I'm writing you. I hope there isn't any problem.


  • bugraok  (12.02.19 17:44:14) 
* That's why I'm writing to you. I hope there is no problem. (Ya da: Please let me know if there is a problem.)

Senin yazdıklarında da ufak tefek hatalar var ama sorun olmaz.
  • shangrilla  (12.02.19 17:59:30) 
[]

Çok sinirlendiğinde bir alman almanca ne diye bağırır?

sb.




 
şayze, ferdamt


  • windows95  (11.02.19 20:53:52) 
Şşayzeaa!


  • stavro  (11.02.19 21:02:18) 
Commandos yüzüden yıllarca ''Ein verletzter'' bilirdim bu almanca sinirlenmeyi. şayzeymiş demek vay be.


  • eazy  (11.02.19 21:07:28) 
Arschloch


  • imnotsureabout  (11.02.19 21:09:43) 
.. isim... du Arschloch
Meine Fresse!
Leck mich am Arsch!
  • chitosan  (11.02.19 21:58:25) 
Ohh mein gott!!


  • tunaktunaktun  (11.02.19 22:16:00) 
"Blöde Kuh" var bir de.


  • gonion  (11.02.19 23:03:36) 
Du,Schweinhund!


  • İnatçılığın yeryüzündeki temsilcisi  (12.02.19 00:05:43) 
du hurensohn!


  • soso  (12.02.19 00:13:36) 
[]

ingilizce çeviri

Rob is going to schedule the famous author to speak at the convention if he can line her up in time.

burdaki line her up tam olarak ne anlama geliyor türkçeye nasıl çevrilir?


 
Ayarlamak


  • proletarier aller lander vereinigt euch  (10.02.19 16:16:37) 
Onu (kadını) sıraya alabilirse. Line up: sıralamak, dizmek, sıraya koymak.

Rob, eğer zamanında sıraya alabilirse ünlü yazarı kongrede konuşması için programa alacak.
  • the coon  (10.02.19 17:41:30) 
line someone/something up
2. have someone or something ready or prepared.

  • bir garip melek  (10.02.19 18:07:40) 
[]

İstanbul'da ITI benzeri ücretsiz ingilizce kurs veren yer

Merhabalar,

İstanbulda bildiğiniz daha çok konuşma ağırlıklı yabancı hocaların ders verdiği ITI istanbul gibi kurumlar var mıdır? Uygun kursta olabilir.


 
British Side'a bakin


  • Traveller  (10.02.19 14:51:08) 
[]

Çeviri

Alın yazısı kelimesinin tam olarak İngilizce'de karşılığı var mıdır ? Destiny,fate gibi değil forehead writing gibi olmalı.




 
Destiny, fate?


  • diffarentiationation  (09.02.19 19:36:14) 
god's plan


  • aydonno  (09.02.19 19:40:30) 
[]

Azeri şivesi

Merhaba
şu anda çalışıyor olduğum bir tiyatro oyunu için azeri şivesi pratiğine ve nasıl yapabileceğim konusunda yardıma ihtiyacım var. izmir'de ikamet eden (tercihen buca) azeri bir arkadaşımla benimle sohbet etmesi karşılığında çay kahve kek ikram edebilirim.



 
Yore dernekleri oluyor. Oralara baktin mi? Azerbaycan Turkleri yardimlasma dernegi falan gibi...


  • alperz  (09.02.19 13:15:54) 
bir sürü youtube videosu var.
bence oradan faydalanabilirsin.

parniz baku

izlemeni tavsiye ederim.
  • 2 tostos turan  (09.02.19 16:43:46) 
[]

İngilizce sözlük (program) önerisi?

Ama "rastgele kelime sor" diye bir özelliği olacak.

Aslında kendi yazdığım 300-500 kelimeyi ve anlamlarını bana rastgele soracak basit bir program olsa daha temiz olur.

Nasıl yapmalı?

 
İyi günler,
Sizden önce biri istemiş. işinize yarar bir program galiba.
Program tanıtımı
www.youtube.com
İndirme link'i
drive.google.com
  • ycaycayca  (12.02.19 19:32:31) 
[]

İngilizcesini geliştiren birine ücretsiz uygulama/site önerisi

Halihazırda kullandıklarımı yazayım:

- Duolingo: Gerçekten harika bir uygulama ama tüm ağacı bitirdiğimde orada öğretilenleri zaten bildiğimi fark ettim. O yüzden ne kadar mükemmel olursa olsun beni geliştirmiyor maalesef. Daha çok, bir dili hiç bilmeyenlere yönelik. Yine de tekrar olsun ve serim bozulmasın diye günde beş dakikamı ayırıyorum.

- tureng sözlük: İyi bir İngilizce/Türkçe sözlük.

- www.bbc.co.uk BBC Learning English. Bunun uygulamasını değil de web sitesini kullanıyorum. Çok faydasını görüyorum.

- learnenglish.britishcouncil.org BBC Learning English için söylediklerimin aynısı British Council Learning English için de geçerli.

- www.engvid.com Tek kelimeyle harika. Epey faydalı ve kapsamlı.


Bunlar dışında önerebileceğiniz kaynaklar neler?

 
ingilizce türkçe sözlük kullanma. ing-ing kullan. faydasını acayip görürsün. bi de gerçek insanlarla konuşmadan zor.


  • proletarier aller lander vereinigt euch  (07.02.19 22:09:48) 
lyricstraining.com


  • tulumba  (07.02.19 22:14:33) 
memrise uygulaması var. duolingo'dan daha iyi.


  • avianthem  (07.02.19 23:13:50) 
Cambridge dictionary, Letthemtalktv: www.youtube.com


  • freedonia  (07.02.19 23:36:48) 
effortless english
englsh coach
english with lucy
linguamarina

bunlar youtubeda var. seç beğen izle.
  • tabudeviren  (08.02.19 10:37:33) 
[]

sana kıyamam

ingilizce nasıl diyebilirim?




 
Konuşma dilinde: Poor you :(


  • simderun  (06.02.19 16:34:11) 
karşılamıyor yav.. o sözcüğün tatlılığını karşılayabilecek bir şey yok mu? i can not dare angry with you dedim şimdilik


  • douglas  (06.02.19 16:34:44 ~ 16:35:11) 
O da fena bir çeviri olmamış.


  • simderun  (06.02.19 16:37:29) 
i can not dare angry with you

burada fiil yok :)
  • Jesus Christ  (06.02.19 16:45:56) 
oh pity...

belki.
  • nıç  (06.02.19 17:14:21) 
can not değil cannot daha doğru. Ya da direkt can't

o çeviri de pek olmamış sanki,
I can't dare to be angry with you.

sana kıyamam anlamı da çıkmıyor bence bundan. Dare biraz daha korkmak ve cesaretle alakalı gibi.

poor you +1 tam sana kıyamam olmasa da ah yazık gibi.
daha iyi bir şey de aklıma gelmiyor.

edit: düşündüm de I can't be angry with you, yine karşılamasa da meramı anlatabilir.
  • senolll  (06.02.19 17:16:40 ~ 17:18:22) 
oh dear :((


  • füt  (06.02.19 17:18:11) 
Diyemezsin dostum. Başka bir cümle kur onu çevirelim.
Bazı cümleler cidden çevrilmez, bence kıyamam da onlardan biri.

Helga tavlamaya çalışıp Almanca gruplarına dadanan kekolar geldi aklıma :D
"ben sana gül demem gülün ömrü az olur Almanca yazarmısınız tşk"
  • windows95  (06.02.19 17:19:39) 
I can't have the heart to harm you, demişler forumlarda.


  • Jesus Christ  (06.02.19 17:47:45) 
Awwww diyince cozuluyo bence.


  • kuehles blondes  (06.02.19 19:05:36) 
oh dear :(( +1 bence de


  • c1b2k3  (06.02.19 21:31:32) 
Ben de awwww derim, çok da duygulanmışsam arkasına you're too precious eklerim.


  • wish i could find a way to disappear  (06.02.19 23:27:49) 
neyin üzerine söyleyeceksiniz?


  • efx  (07.02.19 16:24:39) 
[]

Karışmak İstemem Ama/Haddim Olmayarak

Sizce bu kalıpları en doğal şekilde İngilizceye nasıl çeviririz? "I don't want to interfere, but...", "Despite it's non of my business" olarak düşündüm ancak sınırlı bir kelime dağarcığım var, daha doğal ifadeler bulunur mu merak ediyorum.




 
with all due respect (bu haddim olmayarak için daha ziyade)


  • whoosie  (06.02.19 11:13:57 ~ 11:15:05) 
It's not my business/not my concern. I dont want to get involved.(bunlar karışmak istemem benzeri)

Haddim değil yerine. Not my place to say this olabilir.
  • the coon  (06.02.19 11:26:49) 
With all due respect


  • i ve been mistreated  (06.02.19 11:35:25) 
with all due respect gayet uygun.


  • stavro  (06.02.19 11:38:36) 
[]

Fransızca öğrenmek için en iyi kaynak kitap?

Senelerdir öğrenmek istiyordum, nihayet fırsat bulabildim:)

Bir kursa başladım şimdi ama hoca ve ders işleyişi çok tatmin etmedi açıkçası. 2 ay sürecek kurs. Diyorum ki en iyisi çok iyi bir kaynaktan ben kendim de evde çalışıyım, kurs da destek ve tekrar gibi olsun. Anlayamadığım yerleri de ders aralarında falan sorarım hocaya.

Bana en kapsamlısından hangi kaynak kitabı ve Türkçe Fransızca sözlüğü önerirsiniz?
Bununla beraber app olur, YouTube kanalı olur vs her türlü önerinize açığım.

Neler yapayım daha başka bunu 1 yıl içinde iyi seviyede öğrenmek için?

 
assimil


  • theodor  (05.02.19 23:29:49) 
Grammaire progressive/Vocabulaire progressif du français serisinin pek faydasını görmüştüm öğrenirken. Direkt Fransız yayınevlerinin çıkardığı kitaplara bakın. Euro uçmasa gidin Efy'den alın diyorum da şu anda değmez.

Tahsin Saraç dışındaki sözlükler berbattı; onun da Tr-Fr kısmı yok tabii :) Şimdi daha düzgün sözlükler çıktıysa bilemem.

Bir de Fransızca'ya günlük hayatta hiç maruz kalmadığımız için en azından Fransızca müzik dinlemeye falan başlayabilirsiniz. O kulak dolgunluğu zor yakalanıyor.
  • wish i could find a way to disappear  (05.02.19 23:40:06) 
[]

çevirilik cümle

İlgili paragrafı çevirmeme yardımcı olana 100.000dolar veriyorum asdlksai.
O değil de bi yardımcı oluverin be hayırsever gencolar


Panton’s long-standing interest in colour and its interaction with psychological qualities was a contribution to the age-old Western qualms about the status and precise quality of colour: the underlying conflict between the definitions of colour as of light, as expressed in the Newtonian understanding of colour, versus the psychological understanding of colour as related to moods and emotions, as expressed in Goethe’s theory of colours.

 
panton’un renkler ve renklerin psikolojik durumlar ile etkileşimleri üzerindeki uzun süredir devam eden ilgisi, Batı’da çok uzun süredir devam eden renklerin durumu ve kalitesi konusundaki çatışmaya* katkıda bulundu: bu çatışma, Newton’un renk anlayışında olduğu üzere rengin bir ışık olarak tanımlanması** ile Goethe’nin renk teorisinde ifade edildiği gibi rengi ruh halleri ve duygularla ilişkili gören psikolojik anlayış*** arasındaki çatışmadır.

*asıl kelime şüphe ama burada sanki çatışma ya da tartışma kelimesi daha uygun gibi
**burada rengi ışığın prizma ile kırılması sonucu renklere ayrılması ve rengin bu şekilde tanımlanmasından bahsediliyor sanırım
***burada da sanırım kırmızı renk insanı sinirlendirir, mavi dinlendirir gibi rengin insan psikolojisi üzerindeki etkilerinden bahsediliyor
  • alex_pearson  (05.02.19 14:25:40) 
[]

osmanlıca

merhaba güzel insanlar!

aşağıdaki resimde hangi ay adı yazıyor?

imgur.com
ibb.co
i63.tinypic.com
unsee.cc

 
imgur açılmıyor


  • theconqueror  (04.02.19 11:53:23) 
ekim


  • burdan böyle dümdüz  (04.02.19 11:54:13) 
birkaç tane daha ekledim.


  • hicazkar  (04.02.19 11:56:13) 
elif-ya-elif-ra gibi görünen kelime nasıl ekim okunabilir?


  • hicazkar  (04.02.19 12:24:44) 
kostantinye şehri yazıyor sanki bir kısmında.


  • biravekahve  (04.02.19 12:26:29) 
evet :)

fi kostantiniyye şehr-i ... sene 1782/3 mesihiyye

gibi. üç noktalı yer lazım.
  • hicazkar  (04.02.19 12:37:54) 
sene nasıl 1782 oluyor? miladi tarih mi atmışlar? :) o kısım kafamı karıştırdı.
3 nereden? eger bu bir gayrimüslim yazısı ise belki ay da o dildedir?
şehriyar falan desek var mı öyle bir şey?

sorular sorular :)
  • sen de başını alıp gitme ne olur  (04.02.19 12:46:33 ~ 12:50:38) 
sondaki "mesihiyye" yani isa yılı, miladi tarih.
1782 veya 1783 arasında ihtilafta kalmam ise sondaki rakamın bazan 2 bazan 3 okunabilmesinden :)
bu kısım bir temellük kaydı. yani yer ve zaman kaydı var. "şehriyar" çok mantıklı durmaz ve bir elif de fazla :)
  • hicazkar  (04.02.19 13:13:19) 
şöyle bir şey varmış:

tr.wikipedia.org

"İyar (İbranice: אִיָּר‎) İbrani takvimine göre resmi yılın sekizinci ayıdır (artık yıllarda dokuzuncu aydır ve yıl 1 Tişri'de başlar) ve dini yılın ikinci ayıdır (dini yıl 1 Nisan'da başlar). 29 gün süren bu ay Gregoryen takviminde Nisan-Mayıs aylarına düşer.
...
Arapça'da Mayıs ayı için Ayyar (veya Eyyar) ismi kullanılır."

teşekkürler "sen de başını alıp gitme ne olur".
  • hicazkar  (04.02.19 13:23:00) 
aha ben de ogrenmis oldum boylece.
ve hatta kendimiz ulama yaparsak sehriyar bile olur o :)

  • sen de başını alıp gitme ne olur  (04.02.19 13:53:21) 
[]

yds çalışırken ingilicezeyi unutumak

tam olarak başlıktaki durumu yaşıyorum.
ingilizce bildiğimi düşünüyordum.
yani daha önce sınava falan girmedim ama gün içinde mail olsun skype olsun telefon olsun çok sık kullanmak durumunda kalıyordum ve zorlanmıyordum.
kimse de çıkıp bu nasıl ingilizce falan demedi. ben onların derdini anladım, onlar benim derdimi anladı.
bayağı memnundum durumumdan yani.
yds puanı gerekti. çarşamba başvuru yaptım falan derken arkadaşlar abi bu öyle bir sınav değil. sen bak gene bir videolara, sorulara falan dediler.
bakmaz olaydım ya.
şu an kafamda her şey birbirine girmiş durumda.
etgen edilgen çatılar subjunctıveler zamanlar ne varsa karıştı.
daha önce ingilizce kullanırken düşünmediğim şeyler şimdi başıma dert oldu.
nasıl kurtulurum bu beladan?

 
Yds isn't İngilizce, rahat ol :)
Tek cümle İngilizce konuşmayıp o sınavdan 90 çakanlar var sadece taktik ve kelime çalışarak. O kelimeyi de ezberlemiyor bile. Gerçekten bilip o puanı alan da vardır illa ancak yds amaçlı kurslarda bile böyle eğitim veriliyor :)

  • windows95  (03.02.19 17:00:39) 
Konu çalışma, direkt çıkmış sorulara aban. Yds okuduğunu anlamaya yönelik bir sınav. Bir de kıyıda köşede kalmış belli başlı kelimeleri ezberlemek gerekiyor. Onlar da zaten çıkmışları çözünce oturuyor.


  • adwokat  (03.02.19 17:26:02) 
İngiliz dili ve edebiyatı mezunuyum. İngilizce hazırlık yılından bile muaftım. Epeydir işim gücüm İngilizce. Konuşma, yazma ve kelime dağarcığı açısından İngilizce düzeyim çok iyi. Üniversite düzeyinde ders verdim. Gramer falan zaten öğrettiğim şeyler... ancak... 2 kere girdiğim Yds'den aldığım en yüksek puan 90. O lanet paragraf soruları bitiriyor beni. Uzunlukları zaten sıkıntı, şıkları ayrıyeten çeldirici.

Yds zaten kafa karıştırmak için dizayn edilmiş bir sınav, o yüzden çok kafayı takma derim.
  • shangrilla  (03.02.19 18:02:18 ~ 18:03:18) 
demek ki bilmiyormuşsun. ingilizce simple present tense den ve 200 kelimeden ibaret değil. en az 90 alman lazım ki ingilizce her türlü yazıyı ve karmaşık cümleyi anlayabiliyorum diyebilesin.


  • kelepir  (03.02.19 18:16:24) 
Rahat ol bizim yrd doç (ing. Ed.) bile 90 alıyor o sınavdan


  • melonsucker  (03.02.19 18:25:28) 
Okuduğumu anlarım, bir miktar da duyduğumu. Ama kendim pek düzgün cümleler kuramam. Yds puanım 80. Dili konuşabilmekle falan alakası yok bu sınavın. Hatta formül gibi şeyler bile ezberletirler kurslara gitsen. X kalıbından sonra y gelir/gelmez gibi.

Sen normalde né yapıyorduysan ona devam et, sınavı ingilizce gibi düşünme. Sadece kelime dağarcığına katkısı olmuş olur. Ayrıca internette gördüğün bin kelime falan gibi şeyler işine yaramaz, bağlaç çalış bol bol.
  • Mossy  (03.02.19 18:34:14) 
İki eski sınav çözüp soru tiplerini görseniz yeter; zaten dili biliyorsanız hangi cümlenin yanlış, hangi cümlenin doğru olduğunu anlarsınız. Sınavın geri kalanı ise okuyup anlama yeteneğinize bağlı, ÖSS'de çözdüğümüz Türkçe testlerinden çok da farklı değil. Nasıl ki paragraf sorularında yanlışımız çıkıyordu, bunda da çıkabilir; kafanıza takmayın. İngilizce konuşabilen birinin orada çıkan kelimelerin anlamını bilmeme ihtimalinin olmadığını düşünüyorum.


  • wish i could find a way to disappear  (03.02.19 19:38:40) 
Ben hiç çalışmadan 92 aldım. Bir tane deneme bile çözmedim. İlk defa sınavda gördüm nasıl bir şey olduğunu. Dili biliyorsan yaparsın. Okuduğunu anlıyor musun diye bakıyorlar. Benim alanım İngilizce bile değil.


  • Lim5  (03.02.19 21:55:12) 
[]

Şu ingilzce habere yorumunuz?

Şöyle bir haberimiz var: www.standard.co.uk

Haberde şöyle bir paragraf var: Shepherd caused outrage by appealing against his conviction while a fugitive with the help of legal aid. He has received more than £93,000 for his Old Bailey trial and is reportedly paying his legal team in Georgia £15,000.

Adam kadının ölümüne sebep oluyor. Üstüne firari iken, devlet buna mahkeme kararına itiraz edebilmesi için 93000 pound veriyor avukatlık bilmemne masrafı için. Şaka falan mı bu? Sosyal devlet tamam da boku çıkmış sanki, nasıl iş bu abi?

 
Haberde şöyle bir detay var: Olay Aralık 2015'te oluyor ve eleman 10 aydır firari. Yani parayı -en azından çoğunu- firari iken ya da teslim olduktan sonra almıyor. Muhtemelen parayı topladıktan sonra mahkeme devam ederken kaçıyor. Zaten hükmü de (6 yıl) o firariyken Temmuz ayında veriyorlar. (Başka bir yerde okudum.)


  • shangrilla  (03.02.19 16:02:04) 
Avrupanın boktan yanı da herkrese nazik davranması özellikle de vatandaşlarına


  • melonsucker  (03.02.19 18:27:01) 
[]

YDS ile YÖKDİL eşdeğer mi ?

Kamu personeli olarak başvuracağım bölümün yabancı dil şartı şu şekilde:

Ayrıca yabancı dil olarak ise; "Sınav sonuçları son 5 yıla ait olmak üzere İngilizce, Fransızca, Almanca dillerinin birinden; YDS/KPDS/ÜDS’de 80 veya üzeri puan almak ya da KPSS'nin yabancı dil bölümünde en az 48 soruyu doğru cevaplamak ya da YDS/KPDS/ÜDS’de 80 veya üzeri puana eş değerliği ÖSYM tarafından kabul edilen sınav sonucuna sahip olmak.

Yökdil yazmıyor. Yökdil ve yds eşdeğer midir bilen var mı ?
Veya ingilizceden gerekli puanı alabilmem için zorluk derecesi en az olan sınav hangisidir ?

 
Eşdeğerdir artık her yerde kabul ediliyor. Lakin özsaygısı olan bir insan Yökdil denen sınavımsıya girmemeli.


  • melonsucker  (03.02.19 02:26:39) 
değişmedi ise ösym'de eşdeğer değil sanırım. yökdil daha çok akademik başvurularda kullanılıyor.


  • gezegen olan pluton  (03.02.19 02:51:22 ~ 02:52:05) 
Degil. Yokdil yl, doktora ve docentlik icin. Tamamen akademik alan icin kullaniliyor


  • nax  (03.02.19 03:04:04) 
odtü nen yds ne yökdil kabul etmiyor.
üniversitesine bağlı.

  • manivela  (03.02.19 03:53:40) 
Memuriyette maaşta dil tazminatı için sadece yds geçerli. Onun dışında aynı


  • horowitz  (03.02.19 09:25:02) 
Yokdil ÖSYM sınavı değil. Kabul edilmiyor


  • jackyr  (03.02.19 09:36:15) 
[]

Yds ve Yökdil

(Bilmeyenler varsa, bunların başvuruları başladı.)

Bu sınavlara gireceklere soruyorum, niye giriyorsunuz ve kaç puan hedefliyorsunuz?


 
yüksek lisans için. hedefim yok, çalışmadım da 50'yi geçsem yetiyor. zaten %10'u alındığı için takmıyorum.


  • tabirimekruh  (31.01.19 23:57:56) 
Kendimi asmak hedef, en son 97 aldim, belki 100 alirim.


  • Traveller  (01.02.19 00:08:55) 
Yüksek lisans için hedef 80+


  • westblack  (01.02.19 00:13:10) 
Girdigim sinavlar arasinda en yuksek puani kullaniyorum. Haliyle denk geldigim tum sinavlara giriyorum. Fazladan puan goz cikarmaz. Yarin obur gun bir sey olur... ne bileyim sinav iptal olur, suresi biter vs. Elde fazladan kullanabilecegin puaninin olmasi iyi.


  • nax  (01.02.19 02:29:08) 
kenarda dursun, yarın lazım olur diye giriyorum. hedefin en son aldığım puanın üzerine çıkabilmek (94+)


  • yemrem  (01.02.19 10:57:32) 
ikisine de kendim için aslında. aslında ama yds'de dil tazminatı durumu da var.

yökdil'e daha önce girmedim ama hiç girmeden bırakmak istemiyorum. yds'den en son iki yanlış vardı. içimde kaldı. şimdilik girmeyeceğim ama girdiğimde 80/80 yapmak için olacak.
  • sanat guresi  (01.02.19 18:59:28) 
[]

Italyanca cumle cevirisi

Merhabalar,

Ingilizcesini yazdigim iki cumleyi italyancaya cevirebilir misiniz acaba? Bilen birini ariyorum, A2 seviyesiyle bunu halledemedim maalesef:(

Experience More, Pay Less
Collect memories, not things.

Translate cevirisi:
Esperienza di più, paga di meno
Raccogli i ricordi, non le cose.

Buna guvenebilir miyim?

Tesekkurler.

 
abbastanza bene ciccio mio.non esiste migliore.


  • jactantia  (31.01.19 15:58:57) 
[]

4 nolu soruda assumption'dan kasıt nedir?

4 nolu soruda assumption'dan kasıt nedir?

Yazılımcı işe alırken ne varsayımı yapıp yapmadığımı soruyor?
~
Buraya duyuruya yüklüyorum görünmüyor.

Link: eksiup.com

 
resim görünmüyor
hizliresim e mi yüklediniz?

  • sttc  (30.01.19 23:13:54 ~ 23:14:05) 
"Artık ne tür varsayımlarda bulunmuyorsunuz?" demiş. Yani daha önce ne gibi varsayımlarda bulundunuz, eksik bilgiyle hareket ettiniz de ağzınız yandı diye soruyor.


  • shangrilla  (30.01.19 23:22:01) 
daha önce yaptığın varsayımlardan artık yapmadıkların neler diyor. yani vazgeçtiğin önyargıların gibi.


  • bohr atom modeli  (30.01.19 23:22:46) 
bu sikimsonik IK sorularina fitil oluyorum. vazgeçtiğin önyargıların +1


  • cooperr  (31.01.19 01:17:57) 
[]

ielts cambridge setleri biraz eski

ben bunlara çalışmaya başlayacağım ama kitap 1997 basımı. 22 senelik kitap. bu sınavda, sisteminde herhangi bir değişiklik oldu mu? boşuna kastırmayalım.




 
Yani İngilizce yine İngilizce. Sistem değişmişse bile o da dursun, gramer ve kelime bilgisini test etmeye yarar en azından.


  • d max  (29.01.19 23:32:18) 
ielts-simon.com sitesinin sahibi olan arkadaş (kendisi eski bir ielts examiner'dır) cambridge kitaplarından 1-2-3'ün çok eski olduğunu, güncel soru tipleriyle alakası olmadığını yazmıştı. ben de sözlüğe yazdım, ama adam sonradan silmiş o gönderiyi: eksisozluk.com

sınav pratiği için olmasa da içindeki reading metinlerini okuman yararına olacaktır.
  • tabudeviren  (30.01.19 01:00:21) 
zaman kaybi. internette guncel kaynaklar var. onlara yogunlas yeni kitap alacak paran yoksa.


  • hot potato  (30.01.19 15:34:01) 
[]

İngilizce Seviye Tespiti

Internet üzerinden seviyenin ölçülebileceği güvenilir bir test var mıdır?




 
  • siyah giyen adam  (29.01.19 20:05:17) 
Şöyle bir şey var ama:
www.kaplaninternational.com

  • neysene  (29.01.19 20:37:12) 
bir bakın online olarak
ingilizcebankasi.com

  • ahtingir  (30.01.19 15:28:15) 
[]

ingilizce konuşabileceğim uygulama ya da kişiler

1 senedir falan filmleri altyazısız izleyebiliyorum. gramerim vocabularim iyi. ancak ben akıcı konuşabilmek ve de tıkanıp kalmamak istiyorum. bi de telaffuzum berbat. karşılıklı konuşmaya pratik yapmaya ihtiyacm var. mobil uygulama olarak bi sürü var da, yok ücretli, yok şu yok bu... siz hangisini tavsiye edersiniz. ücretsiz ve anonim olursa iyi olur.

burdan birileriyle de sıkılmazsanız telefonda instagramda falan konuşabiliriz.


 
Cambly diyip kaçayım.

Ekleme: Yüzyüze konuşman senin için daha verimli olacaktır. Speaking club araştır derim.
  • shangrilla  (28.01.19 18:24:34 ~ 18:25:29) 
Buyuk bir sehirde yasiyorsan amerikali ingiliz vs exchange ogrencisi master ogrencisi falan bulabilirsin. 'Ucretsiz ve anonim' biraz kasar gerci.


  • hot potato  (28.01.19 19:42:42) 
cambly ne kadar? ben de benzer bir uygulama arıyorum.


  • gelmeistemem  (28.01.19 20:03:48) 
[]

İngilizce çalışmak

Günaydınlar.
B1 seviyem var diyelim, ama kullanmayalı baya unuttum. Öncelikle genel olarak çalışıp ardından sınav için ielts vs ayrıca çalışacağım ama bu sefer direk kelimelerle başladım, sırf kelime belki 1-2 ay sırf kelime ezberliyim diyorum. Yani gündelik kullandığım ne varsa çoğunu oturtup öyle grammer yapayım diyorum, daha mı iyi olur? İkisi bir gitmez çünkü zaman kısıtım var maalesef, gün içinde en fazla 2 saat o da belki.
Böyle daha mı verimli olur?


 
@patos64 +1


  • mikahakkinen  (28.01.19 09:16:06) 
400 Must Have Words for TOEFL gibi kitaplar/pdf'ler var, kelimelere onlardan çalışmanı öneririm. Hem cümle içinde kullanımını görerek hem de sonrasındaki alıştırmalar sayesinde hafızanda iyice pekişir. Her 10-20 kelime öğrendikten sonra bir de onları kullanarak paragraflar vs yazarsan senden kralı yok. Ama yazdıklarını birinin okuyup düzeltmesi gerekir, yoksa "of çok güzel öğrendim" derken yaptığın yanlışların kemikleşmesine yol açabilirsin.


  • miss copernicus cadisi  (28.01.19 10:20:54) 
selamlar, mesaj atıcaktım ama başkaları da görsün, yorum yapsın diye yazıyorum. Ben de B1'im. Kafamda şöyle bir plan var.

1) Grammar in Use serisini bitireceğim (2 kitap)
2) Vocabulary in Use serisini bitirececeğim (4 kitap)
3) Reader at Work serisini bitireceğim (2 kitap)
4) Sonra IELTS kaynaklarına gireceğim.

Ne dersiniz?
  • theodor  (28.01.19 11:41:19) 
kelimeleri tek tek ezberlemeye çalışırsanız unutursunuz. okuyarak yerinde görmeniz lazım. bazen öyle kelimeler oluyor ki 10 kere okuyorsun hala aklında kalmıyor.

okuyarak kelime ezberlenseydi herkes ingilizce bilirdi emin ol.
  • bohr atom modeli  (28.01.19 13:00:50) 
bence kelime ezberlemekle vakit kaybetmeyin. cambridge vocabulary for ielts ile hem sınav yapısına uygun kelime çalışmaları, reading, writing yapar hem de kelimeleri hiç farkında olmadan ezberlersiniz. ben sadece ilk üç bölümde öğrendiğim kelimelerle bir çok ingilizce e-book'u sorunsuz okudum. bence en güzel öğrenme kelimelerle farklı yerlerde karşılaşma yani pekiştirme yoluyla ezberlemek. kitap hem konu konu ilerliyor yani aile,hobiler,hukuk, ekonomi vb hem de grammer ipuçlarıyla bilgilerinizi tamamlıyor. ielts öncesi kesinlikle tavsiye ederim. malum yerlerden indirebilirsiniz pdf formatı var.


  • windymimas  (29.01.19 15:35:34 ~ 15:36:27) 
[]

Minik Fransızca sorusu

Filmin altyazısına güvenemedim, fotoğraftaki şiirde ne diyor?

i.hizliresim.com


 
Ceviriyi de koyarsan fark var mi soyleriz. Sifirdan 5 cumle yazmak daha zor.


  • acemi  (27.01.19 00:46:48) 
mevsimler ağaçlardan düşer
sırtı sessiz bir şeftali kabuğuna karşı uyur
o umut etmesi acı veren bir yerde yaşar
kapısında geçmişimizin küçük bir hayvancık gibi uyuduğu bir yerde
onun beyaz tuğlalı evinde
pembe bir yer boyadık
can sıkıntısına çare olmayı düşünerek...

biraz çikın transleyt oldu ama aşağı yukarı böyle bişi:D
  • theseachange  (27.01.19 00:54:13 ~ 01:27:57) 
mevsimler ağaçların üzerine değil ağaçlardan düşüyor. meyve gibi.
rendre service çare olmak demezdim.
bence bir tür katkı sunulmuş can sıkıntısına. çare olsun diye değil.
  • not dark yet  (27.01.19 01:02:17 ~ 01:03:14) 
[]

"And" öncesi virgül

Çok saçma ya. Nadir de olsa daha önce de bir kaç yerde gördüm, yazım hatası vs dir dedim. Şimdi Cambridge sözlükte earmark sözcüğünün anlamına bakarken bir daha rasladım: A senator obtained an earmark of $1.5 million last year to deal with a beetle that attacks trees, lawns, and crops. dictionary.cambridge.org

Burada and'den önce niye virgül var?


 
  • nundu  (26.01.19 16:06:58) 
Yanlışlık yok, 3 ve daha fazla örnek verirken son and'den önce virgül kullanılabiliyor ancak pek yaygın değil. Vurguya da etkisi var.


  • shangrilla  (26.01.19 16:08:55 ~ 16:23:21) 
Bilgi olmadan fikir ornegi, hic de sacma degil. Protect and Gamble dersen tek sirketin adi bu olur. Protect, and Gamble dersen iki sirket olur.


  • Traveller  (26.01.19 16:37:24) 
@traveller Bunu saçma bulmayan kişiliği cidden merak ediyorum. Siz Türkçe'de ve'den önce virgül kullanıyorsunuz sanırım. Başka bir dilde örneği varsa söyleyin. Bu arada Procter, protect değil


  • neverletyougodown  (26.01.19 16:51:20 ~ 16:51:48) 
@neverletyougodown:

Bir İngilizce öğretmeni olarak, İngilizce konusunda Türkçe düşünmenizi ve Türkçeden örnek vermenizi pek tavsiye etmem.
  • shangrilla  (26.01.19 17:16:30) 
diğer dillerden örnekler değil de, kullanılmayan diller ve hangi istisnalarda kullanılabildiği üzerine biraz:
en.wikipedia.org

bu kadar iddialı olmayın, bilmediğimiz dünyalar kadar şey var.
  • gkhncnzdgn  (26.01.19 20:35:42) 
  • windows95  (26.01.19 21:58:48) 
[]

Almanca kursu hangisi? Ege Yabancı Diller Y.O mu Goethe Institut mü?

Servus millet!

Kısa sürede A2-B1 ayarında bir Almanca seviyesine ulaşmam lazım. 6-9 ay içinde misal. Ortaokul anadolu lisesi almancam var (eğer sayılıyorsa). Biraz da kursa gitmiştim Üniversitedeyken, 6-7 yıl geçti üzerinden. Şu anda da 2 haftadır evde youtube vb. çalışıyorum günde 2 saat.

Sizce hangi kursa gitmeliyim? Ege Yabancı Dillerde genç okutmanlar veriyor dersi. Alman dili edebiyatı vb. mezunları. 30-35'li yaşlarda.

A1-avesis.ege.edu.tr
A2-avesis.ege.edu.tr

bu arkadaşlar. Goethe Institut'de standart-yoğun-çok yoğun programlar var. Haftada 2 gün 4 gün 5 gün gibi seçenekler. Kurs total süresi kısalabiliyor yani böylece.

Sizce hangisinden daha iyi verim alabilirim?
Bir de A2 'den başlamak istiyorum. Seviye belirleme sınavları varmış. Bence A2'den başlamak mantıklı ama siz ne dersiniz ?

Edit: Ha bir de egenin kursu 1 kur 120 saat, Goethe 56 Saat ve Ege çok daha ucuz bunu da belirteyim.

 
Ciddi isen goethe'nin yogun programlari daha mantikli. Calisiyor musun bosta misin onu anlamadim ama haftada 5 gun patlat musaitsen. Ne kadar yogun o kadar iyi.

A2'den basla. A1'den baslama. Basta zorlanirsin ama zorlanmak iyidir uzun vadede.
  • hot potato  (26.01.19 00:38:08 ~ 00:40:13) 
ege'ye git. goethe'den daha kötü olacaklarını düşünmüyorum. istanbul moda'da açılan a1 seviyesi kursunun ikinci günü dolmadan aceleyle iptal ettirmiştim vaktinde. her şube aynı olacak diye bir kaide yok, hatta mutlaka sınıfa göre dahi değişiklik vardır ancak bu fahiş fiyatlara yüksek olasılıkla vasat bir eğitime denk gelmektense cüzi bir miktarla diğer enstitülere şans tanımak en iyisi.


  • kaufman  (26.01.19 01:30:33) 
goethe izmiri bilemem ama istanbulda her iki şubesine de gittim, ı-ıh.
egeyi hiç bilmiyorum ama goethe o paraya değmez. hiç göründüğü gibi ciddi bir kurum değil. daha önce başka duyuruya da yazmıştım tekrar gibi olacak ama, goethede kurs alan adam kur atlama sınavını geçemese bile üste geçiriyorlar. senin b1 diye girdiğin sınıf a1lerle dolu oluyor abartmıyorum. hoca iyi olsa bile diğerlerine yetişmekten sıkıcılaşıyor ders.

ha bu arada seviye belirlemede bilerek çok aşağıdan gösteriyorlar seni. daha fazla kura kaydol diye. elimde belgem vardı onu bile gösterdim hala beni aşağı kura koymaya çalıştılar ben de tartışarak kendi seviyeme girmiştim. o zar zor beni aldıkları seviyede de üstte dediklerimle karşılaşmıştım. dediğim gibi bunların hepsi istanbul şubeleri için geçerlidir.
  • windows95  (26.01.19 02:05:45) 
[]

ingilizce dışında hangi dil?

sb?




 
çince ama ömür yetmez.


  • Techsavvy  (25.01.19 20:12:05) 
sırayla almanca, fransızca, ispanyolca


  • pembepembepembe  (25.01.19 20:25:05) 
Niyetine bağlı. İspanyolca çok ülkede konuşuluyor. Bölümden bir arkadaşım tamamen alakasız bir alan olarak survivorda tercümanlık yapmaya Panama'ya mı nereyeyse. Senin de illa ispanyolca konuşulan yerlere gitmen gerekmez avrupa içinde bile bir sürü ispanyolca bilenle karşılaşabilirsin. Güney Amerikalılar vs. Abd'de de konuşan sayısı çok.

Ha mesela Rusya ile ticaret ihtimalin vardır Rusça öğrenebilirsin. Almanya ve mühendislik olayların vardır almanca öğrenirsin.
  • senolll  (25.01.19 20:49:28) 
Amaç nedir? Tamamen sübjektif yorumlayacaksak anime ve manga endüstrisini daha yakından takip edebilmek için Japonca diyorum.


  • wish i could find a way to disappear  (25.01.19 21:10:25) 
nerde yasadigina (tr/yurtdisi) ve meslegine falan bagli. biraz daha detay vermen lazim.


  • cooperr  (25.01.19 21:10:35) 
Bence de niyete bagli cunku ingilizce haricindeki diller (hatta ingilizce de ogrenilmiyor) o ulkede yasamadikca, sik sik gidilip gelinip o ulkeyle calisilmadikca ogrenilmiyor.
Dili kullanmak icin ciddi bir planin olmali yoksa turkiye'den agri kursla mursla orta seviyeye takilirsin en fazla.
Hele hele Japonca Cince gibi diller kesinlikle uzun yillar orada yasamadan ogrenilmez.
  • hot potato  (25.01.19 21:18:08 ~ 26.01.19 01:13:01) 
almanya'da yasamayacaksan, almanca ogrenmenin mantigi yok. bir tek tatil beldelerinde animator, dondurmaci vs olarak calisirsan belki.

ispanyolca bence mantikli islevsellik olarka.

hobi olarak yunanca ya da ruscayi tercih ederdim vaktim olsaydi.
  • ubi dubium ibi libertas  (25.01.19 22:10:16) 
gelecege yatirim amacli ise cince ve hintce. meslegine bagli olarak belki rusca/arapca/ispanyolca.


  • crucio  (25.01.19 22:29:44) 
ne iş yapacağınıza, niye öğrenmek istediğinize göre değişir cevap

ben hiç alakam yokken hocası çok iyi diye fransızca öğrenmeye uğraştım kursa gidip.. bayaa da ilerledim ama pratik yapacak kimsem olmadığı için geriledi yine.. ingilizce üzerinde kolay gelmişti niyeyse..
  • dikensiztel  (26.01.19 01:11:24) 
hedefinize bağlı (ticaret mi yapmak istiyorsunuz vs ?)


  • ahtingir  (30.01.19 15:29:33) 
[]

dil öğrenirken flashcard oluşturmak hakkında

diyelim ki bir metni okurken bilmediğimiz bir sözcüğe rastladık. açtık sözlüğü, anlamına baktık, birden fazla anlamı varmış (atıyorum, 4 farklı manaya geliyor olsun)

bu 4 farklı anlam için ayrı ayrı 4 flashcard mı oluştursam daha iyi olur, yoksa sadece okuduğum yazıdaki bağlama uygun olanla mı hazırlayayım? 2. yöntemi uygularsam aynı kelimenin diğer karşılıkları için de zamanla sağda solda rastladıkça ayrı flashcard'lar oluşturacağım.

içimden bir ses de "hiç flashcard oluşturmakla ve ezber yapmakla uğraşma, sadece anlamına bak geç. bol bol okumaya devam et. çok uzun bir süre sonra epey kelime öğrenmiş olacaksın" diyor ama bu yöntem aşırı zaman alacak gibi. aynı kelimeye bir daha kim bilir ne zaman rastlayacağım... bu zamana kadar hep bu şekilde ilerliyordum; ama ezberci-flashcard'cı tayfanın, benim gibi "denk geldikçe bakar, okumaya devam ederim, ezbere karşıyım ben!!1!!" rahatlığındaki şahsımdan çoooook daha hızlı ilerlediğini gördüm maalesef :( zaman hızla akıp gidiyor sonuçta...

siz hangisini önerirsiniz?

 
Dil öğrenmede en zorlandığın yer kelimeyse bence vazgeçme. Kendimden örnek vereceğim mecburen kusura bakmazsan. Bir süredir Almanca öğrenmeye çalışıyorum ama okusam da etsem de hep bir yerlerde kalıyor. Kelime testleri ise en zayıf olduğum şeylerdi, ben de kafayı kırdım flashcard yapmaya başladım daha şurada iki haftadır. Valla kendime hayret ettim, ilerleme büyük. Ve flashcard kartları yine Almanca tanımı ile hazırladım sözcüklerin. Belki bunun da etkisi olmuştur. Bence sen de bir dene, kısa zamanda iyi gelişme gösterirsen devam edersin.

Ve son yazdıklarında çok haklısın, ben de ezberci olmıcam diye inat ettim ama patinaj yapıp durdum.

Ek: ben bütün tanımları yazmadım, en çok karşıma çıkanı yazarak çalışmıştım.
  • windows95  (25.01.19 19:25:39 ~ 19:27:24) 
@windows95 yok yahu, ne kusuru :) duyurunun güzelliği ve özelliği birbirimizle deneyimlerimizi paylaşmamızda yatıyor zaten. elbette kendinden örnek verebilirsin, kaldı ki böyle denenmiş yöntemler hakkındaki yorumlar çok daha değerli bence.

çok benzer durumdayız. dediğin şekilde hazırlamayı deneyeceğim, mantıklı geldi.
  • yine de geldim dunyaya  (25.01.19 19:46:27 ~ 19:47:19) 
ben konvansiyonel olarak küçük bir not defteri kullanırdım ingilizce ve ispanyolca için. sağ kısım ingilizce veya ispanyolca ise (öğrendiğim dil) bir arka sayfası da onların karşılığına denk gelecek şekilde türkçe veya ingilizce ihtiva ederdi. ancak gelgelim bu method almancada işe yaramıyor. bu prefiksler sebebiyle en basit kelimede bile self-disleksim azıyor. özellikle şu almanca kelime meselesine çözüm bulan varsa beri gelsin ltf.


  • kaufman  (25.01.19 21:13:55 ~ 21:14:19) 
Hangi dil için? İngilizce ise Tureng kelime defteri uygulamasını tavsiye ederim hiç kendim flash card oluşturmaya çalışma.


  • materyalist imam  (26.01.19 00:36:04) 
çok rahatsız etmiyorsa okuyup geçiyorum ama ilginç gelmişse not alıyorum.. Bir de okuduğun kitabın %75-80'ni anlayıp gerisini kaçırıyorsan işe yarıyor bu. Ağır ingilizce makale okurken kelime öğrenmekten okuma zevki de gidiyor bi işe yaramıyor bana..


  • dikensiztel  (26.01.19 01:14:47) 
Lisede İngilizce öğrenirken özellikle phrasal verb'ler için sadece phrasal verb, İngilizce eş anlamlısı ve örnek bir cümleden oluşan listeler hazırlardım; bunlar çok işime yaramıştı. Kelimenin Türkçe karşılığından çok bu örnek cümleler aklıma gelirdi ve ona göre kullanırdım. Diğer kelimeler için hiç böyle bir çabaya girmedim.

Fransızca öğrenirken sadece değişik kalıplar/deyimleri benzer listelere not etmeye başladım. Her yeni şeyi not ederken önce yazdıklarımı okurdum; zamanla hiç Türkçe karşılıklarına bakmadan ne olduklarını anlamaya başladım.

Japonca öğrenirken flashcard işine bayağı heves ettim ama o özene bezene oluşturduğum flashcard'lara dönüp bir daha bakmadım :) Flashcard'a bakınca kelimeyi biliyormuşum gibi geliyor; ama daha sonra aynı kelimeyi bir cümle içinde gördüğümde bu neydi diye kalıp sözlükten bakınca e sen bunun flashcard'ını oluşturmuştun ya salak diyorum. Görünce direkt tanıdığım kelimelerin neredeyse hepsini yaptığım okumalar sayesinde öğrenmişim. Telefonda kelime uygulamalarını kullanıyorum ama bir metin içinde o kelimeleri gördüğümde yine tanımakta güçlük çekiyorum. Okuyarak öğrenince cümlede mantıken bir sonraki kelimenin ne olacağını beyin tamamladığı için anlamı çıkarmak daha kolay oluyor diye yorumluyorum bu durumu ben. Yoksa birbirinden alakasız kelimeleri bir araya getirip anlam tamamlamaya çalışınca beyin olmuyor.

Sonuç olarak bu kelime işi insan okudukça oturuyor; çünkü kelimelerin bağlam dışında bir anlam ifade etmediğini düşünüyorum. Ezberleseniz de kullanımını görmeyince unutuyorsunuz.
  • wish i could find a way to disappear  (26.01.19 02:35:13) 
[]

ankara ingilizce kursu

tavsiyesi olan var mı?




 
odtü


  • kablelvuku  (21.01.19 15:40:34) 
Ne düzeyde bir şey arıyorsun?


  • paslanmaz pencere  (21.01.19 21:37:15) 
[]

Toefl ve ielts

İyi geceler duyuru.
Toefl 32,
Ielts 4.5
En az alması gereken puanlar bunlar ise, hangisini tavsiye edersiniz?

 
toefl 32 olduğuna emin misin? Verdiğin 2 skor aynı skalada değil çünkü.


  • archery  (21.01.19 07:25:14) 
Toefl derken 120 üzerinden hesaplanan IBT (internet base test) ise 32 almanız pek işe yaramayacaktır. Ielts 4.5'in karşılığı 65-70 olsa gerek. Toefl daha geçerli bir sınav.


  • the coon  (21.01.19 08:18:47) 
Toefl 32 ingilizce bilmiyor demek. Bence de yanlistir.
Ielts 4.5 biraz ingilizceniz varsa gayet kolay. O skalada hangisine girdiğin farketmez aslinda. ielts 4.5 de bilmiyor demek gerci.
Toefl listening bir tik daha kolay.
  • stavro  (21.01.19 08:52:32 ~ 09:01:28) 
[]

Nedir bunun yorumu?

Anlıyorum ama anlatamıyorum(klişe gibi klişe). Küfürlü bile olsa bunu çevirebilir misiniz(motamot olmasına gerek yok, yorumu nedir Türkçe'de tam)

"Charlie goes America all over everybody's ass"


 
valla ciddi ciddi düşündüm üzerine ama türkçe nasıl ifade edilir tatmin edici bir karşılık bulamadım. en yakın cevabım şu olurdu ama: "çarli "amerika amerika" diye herkesin ağzına sıçıyor"

edit: veya ne bileyim "amerika amerika diye kafa çüküyor"

edit 2: dizinin çevirisinde takıldığın yeri bize çevirtmiyorsun di mi?
  • proletarier aller lander vereinigt euch  (20.01.19 22:07:10 ~ 22:09:47) 
yüzlerce çevirisi mevcut ve ne yazık ki o seviyelerde değilim :) ama fikrin çok güzel, akıl edemedim ben. Altyazı koymadan izlemiştim yıllar önce ve şimdi aklıma takıldı birden bu laf. Şimdi dizinin altyazılarına bakayım bakalım ne demişler.


  • dizicolleague  (20.01.19 23:10:09) 
Charlie kimseyi umursamadan Amerika'ya gider.

Argo ve daha doğru meali;
Charlie kimseyi sikine takmadan Amerika'ya gider.
  • lordoz  (21.01.19 00:48:51) 
"Charlie, herkese Amerika'nın ne demek olduğunu gösteriyor" imiş çevirisi. Elemanın söylerken yaptığı hareketlere ve bölümün konusuna bakacak olursak mantıklı.


  • dizicolleague  (21.01.19 17:23:18) 
zaten böyle cümlelerde içeriği bilmeden çevirmek de zor oluyor. o çeviri çok güzel mesela ve "context" içinde tam oturuyorsa ne güzel. önemli olan içerik ile uyumlu olması. yalnız kesinlike "amarikaya gitmek" falan değil :))


  • proletarier aller lander vereinigt euch  (21.01.19 20:39:46) 
Acaba böyle bir kalıp var mı dedim ama internet araştırmalarımda sadece bu diziyi işaret ediyor. Varolanlar yetmiyormuş gibi bi de ass'den uydurulan idiomlar çıktı başımıza.


  • dizicolleague  (22.01.19 00:04:36) 
Bu sanirim dont give a shit(=dont give a rat's ass) kalibinin tam tersi. Ama emin degilim.

Yani Charlie amerikaya gidiyor sanki kimsenin sikindeymis veya tam tersi Charlie nin amerikaya gitmesi herkesin umrunda anlami olsa gerek ama bu turkceye oyle zort diye motomot cevrilmez tabi.
  • bos gezenin bos ustasi  (22.01.19 00:13:44) 
[]

"Ahmet'in din anlayışı" ifadesinin doğru çevirisi hangisi?

"the religious understanding of ahmet" mi yoksa "ahmet's understanding of religion" mı?




 
Ahmet's belief der gecerdim ben olsam. Ahmedin inanci, kasmaya gerek gormedim.


  • bos gezenin bos ustasi  (19.01.19 18:51:15) 
Ahmet’s view of religious matters


  • i ve been mistreated  (19.01.19 18:55:58) 
"Religious view" diye geçer genellikle, dini görüşü yani.


  • shangrilla  (19.01.19 18:59:43 ~ 19:00:09) 
Vermek istediğiniz anlam "Ahmet'in din kavramı hakkındaki düşüncesi" ise;
Ahmet's definition of religion
Religion according to Ahmet
Ahmet's understanding of religion
Ahmet's religion understanding

Ek olarak perception da kullanılabilir
  • volfas engelman  (19.01.19 19:15:11 ~ 15.03.19 11:02:41) 
religious view


  • sparkle kiddle  (19.01.19 19:43:45) 
kastettiğim "din anlayışı", yani "dini görüşü" değil. şu durumda volfas engelman'ın önerisi makul gibi duruyor ama hala emin olamadım. var mı artıran?:)


  • dali dili havali korna  (19.01.19 20:01:55) 
'Ahmet's outlook on religion'


  • curious mind  (19.01.19 22:01:11) 
[]

(Acil) İbranice Bilen Biri Lazım

Bir inşaat kazısı sırasında şöyle bir şey bulmuşlar, İbranice olduğunu düşünüyorum. Burada ne yazıyor tam olarak? Bir de bunu ne yapacaklarını bilemiyorlar.

Alternatif link: s3.eksiup.com


 
buradan kimse çıkmazsa reddite sorun.


  • sutlu nescafe  (19.01.19 12:46:09) 
Resmi olarak jandarmaya haber vermek lazım sanırım, merkezdeyse polis.


  • curukturpkokusu  (19.01.19 12:48:28) 
Arkeolojiyle bir süre çalıştım. Şuna ya arkeoloji müzesini arayın ya da polisi arayın. Eğer sahanızda tarihi eser çıkarsa müze olaya dahil olur ve size iş yaptırmaz sahada sondajlarla kazı yaparlar. Aramazsanız ve birisi sizi ihbar ederse, tarihi eser tahribatından suç duyurusunda bulunurlar hakkınızda.


  • sylr  (19.01.19 12:58:15) 
Reddit'e soruyorum izninizle?


  • amateur  (19.01.19 13:20:34) 
Ben yazdım ancak foto eklenmedi galiba ya, 2 kere denedim. Bende mi gözükmüyor acaba.

www.reddit.com
  • shangrilla  (19.01.19 13:32:28) 
foto gözüküyor. problem yok.


  • sutlu nescafe  (19.01.19 13:37:11) 
Ben de yazdım. İbranice olduğunu, yazının başaşağı çekildiğini, okumanın zor olduğunu yazmışlar.


  • amateur  (19.01.19 13:47:54) 
Benimki de Hebrew sub'da. Hangisine iyi bir cevap gelirse artık. Teşekkür ettim.


  • shangrilla  (19.01.19 14:01:07) 
Merak eden varsa, cevap geldi:

Cry out with sorrowful heart
And sound out the tragedy
Rafael's days were cut short
And our feast turned to mourning
And grieving. (Some acrostics)
Rafael Yomtov Ashkenazi (h.m?)
Mercado (?) His light was extinguished
Passed away in the second day of Passover.
Year 5605 (April 23rd, 1845)

Taş 170 küsür yıllıkmış, vay arkadaş.
  • shangrilla  (19.01.19 19:15:16) 
teşekkürler paylaştığın için.


  • sutlu nescafe  (20.01.19 00:11:03) 
[]

yds ve ales için kitap önerisi

merhaba. bu sınavlara yönelik memnun kaldığınız kitapları paylaşabilir misiniz? kitaba ek olarak sınavlara nasıl hazırlanmak gerektiğiyle ilgili tavsiyeleriniz varsa, yazabilirseniz sevinirim.




 
bence kitap yerine youtube kanallarından yürüyün. çıkmış soruları bastırın ösym sitesinden bulup.çözümlerinin gösterildiği videoları izleyin. çok eksik konularda konu anlatım videolarını izleyin. bunu 2 hafta için yapıp alesten 91 aldım.. en son girdiğim sınav össydi ve 8-9 sene önceydi. yani unutmuştum her şeyi


  • blacksky  (19.01.19 11:30:34) 
[]

TOEFL skor raporları

Merhabalar.

Doğrudan ilgili kuruma gitmek üzere ek sonuç belgesi sipariş etmiştim 5 Aralık'ta. Ayın 12 'sinde kargolanmış gözüküyor.

Hala gelen giden bir şey yokmuş, kurum 25'ine kadar ibraz et diyor.

Benim merak ettiğim bu belgenin kaybolma olasılığı var mı ?

Doğrudan kuruma yönlendirerek yanlış mı yaptım ? Kendime mi istemeliydim?

Ayrıca bu kurum bir işyeri ama sipariş ederken okul tipi seçtirdi bana ben de undergraduate seçtim. okul olmadığı için önemsemedim. bunun bir önemi var mı ?

 
En geç salı ulaşmamış olursa sonucunuzu online talep edin derim.

Kargoda sanmam ama kurum içinde kaybolmuş olabilir. Bazen kurum içerisindeki dağıtım ofisine veriliyor, orda da gecikme yaşanabiliyor.

Panik yapmayın, büyük ihtimalle ulaşır önümüzdeki pazartesi veya salı. Ulaşmama halinde bile TOEFL ile iletişime geçip halledersiniz.
  • duseyazar  (18.01.19 13:02:03) 
ABD'den gönderim yapılıyor diye biliyorum. Benimkinim gelmesi 1 ayı bulmuştu. Online olarak indirseniz kabul edilmez mi?


  • the coon  (18.01.19 13:59:47) 
[]

ne diyor burda?

streamable.com

baştaki yorumlarda "türkiye fazla oy almayacak" gibi bir şeyler diyor sunucu ama tam anlayamadım. anlayan biri yazabilir mi?


 
...euroviziyon un bir diğer kesinliği de *** türkiye yunanistandan ve güney kıbrıstan (o kıbrıs diyor tabi) pek oy alamayacak. politika mı hadi canım! eurovision şarkı yarışması..."

***: it's a naughty world mü diyor tam çözemedim
  • Ufuk  (18.01.19 06:59:41) 
[]

English e-reader kitapları

english-e-reader.net

Bu sitedeki seviyelere ayrılmış kitaplarla kitapçı ve sahaflardan gördüğümüz seviyelere ayrılmış hikaye kitapları arasında herhangi bir fark var mı okuduysanız bir kısmını? Hazırlayanlar eğitimci kişiler olup özenle seçip sadeleştirmişlerse çok büyük bir kaynak bence, mobi formatında indirip kindle’a anında atmak büyük kolaylık. Bu sitedeki kitapları yalayıp yutup sahaflardaki seviye kitaplarını hiç almasak da olur sanırım readingi geliştirmek adına? İntermediate seviyesindeyim ama bir alt seviyeden düzenli okumaya başlayıp akıcılığı arttırmak daha doğru sanırım?


 
Zaten stage/level olan kitaplar daha çok öğrenciler için. Bunlar bağımsız yetişkin okuyuculara daha uygun.


  • shangrilla  (17.01.19 22:20:48) 
1 ... •303132333435363738• ... 156   « Önceki  Sonraki »
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.