[]

spotify popcast tavsiyesi

metroda müzik yerine ing. popcast dinlemeye başladım, bbc science dinliyorum iyi hoş da, hep konuk oluyor ve konuğun sesi daha düşük çıkıyor(malum metro sesi)ve bazen native de olmuyor, böyle olunca ingilizce listening'i geliştirmek için pek randıman alamıyorum. Şöyle bbc spikerleri gibi düzgün ingilizceyle konuşan ve sadece onun konuştuğu podcastlar var mı bildiğiniz?




 
socrates.


  • mikahakkinen  (26.06.21 19:20:07) 
[]

nevşin mengü tipi ingilizce videolar

merhaba, nevşin mengü'nün günlük yayınladığı youtube videolarına benzer yabancı (ingilizce konuşan) yayıncı var mıdır bildiğiniz/takip ettiğiniz? :)




 
Takip :)


  • Weeze3r  (25.06.21 21:40:16) 
[]

İngilizce cümle agency kullanımı ve anlamı?

Bir bilgisayar oyunu inclemesinde agency kelimesi geçiyor. Cümleyi anlar gibi oldum ama tam anlamadım sanırsam.

"Post Bioshock, then, I think there has been an absolving of the player’s
responsibility in gameplay alongside, paradoxically, a determination to hang
on to the player’s agency."

Bioshock sonrası, oyun sürecinde oyucunun sorumlulukların ortadan kaldırılması vardır paradoksal olarak oyuncunun agency üzerine bir kararlık...

Sanırım, paradoxically ile birlikte anlamadım.

 
dictionary.cambridge.org
"the ability to take action or to choose what action to take"
Bir önceki paragraf, bu paragrafı anlamlandırmak için kıymetli. Diyor ki, "Bioshock sonrasında -bence- oyuncular yaptıkları seçimlerin sonuçlarının sorumluluğundan affolunurken, paradokssal bir şekilde (agency kısmı burası) kararlı bir şekilde bu seçimleri yapabilme yetisinden olmak istemez hale geldiler."

Yazar ne kadar gereksiz ağdalı bir cümle kurduğunu farketmiş o yüzden sonra tekrar şu cümleyi kurmuş: "Yani, oyuncular hala 'seçim' yapma yeteneği isterken çıkan sonucun sorumluluğunu almaktan imtina ediyorlar"
  • redlinetheturk  (25.06.21 07:14:06) 
Oha agency'nin öyle bir anlama geleceğini düşünemezdim. Cambridge'den baktım ama iki aşağıya inmeyi akıl edemedim.


  • put it in your appropriate place  (25.06.21 07:20:21) 
[]

Almanca A0 birine kaynak

Anadolu lisesi mezunuyum ama okul bitince dille ilgilenmediğim için öğrendiğim her şey sadece kulak aşinalığı seviyesine indi. Şimdi en baştan başlamak istiyorum ama hiçbir fikrim yok kaynaklar konusunda. yardımcı olursanız sevinirim.




 
Sıfırdan başlamak için Duolingo fena değil. Tabii Duolingo sizi belli bir seviyeye kadar getirebilir.


  • himmet dayi  (21.06.21 22:34:34) 
uygulama tarzı değil kaynak kitap arıyorum eski usul oturup tek tek grammar vb çalışabileceğim.


  • Mossy  (21.06.21 23:08:38) 
Menschen A1.1 ve Menschen A1.2 ile başlangıç seviyesini öğrenebilirsiniz, bu kitaplar internette inanılmaz pahalı ama somalililer bedavaya pdf+ses cdslerini dağıtıyor.


  • nahtoderfahrung  (21.06.21 23:36:36 ~ 23:36:57) 
Kitap için benzer soru sorduğumda şunu önermişlerdi:
Her Yönüyle Modern Almanca www.amazon.com.tr

  • himmet dayi  (22.06.21 00:51:18) 
[]

italyanca online kaynak

2 ay boyunca online bir kaynaktan sadece başlangıç seviye italyanca öğrenmek istiyorum.

youtube ve birkaç sitede videolar gördüm ancak öneriniz varsa almak isterim.


 
(bkz: duolingo)

buradan basit temeli oluşturmaya başlayabilirsiniz
  • murdock  (24.06.21 11:10:15) 
[]

italyanca

Uc aylik gibi kisa bir sure icinde en azindan a1 ve a2 seviyelerini alabilecegim online kurs ve video tarzi oneride bulunabilecek var midir?




 
www.edx.org

daha önce üniversitede italyanca ilk iki kur alırken bu dersi takip ediyordum. İçeriği değişmiş olabilir çünkü "Culture" kısmı yoktu, bir bakın isterseniz.
  • einsteinin kedisi  (18.06.21 19:15:33) 
[]

Tercume sorusu - bu soruyu anlayabilen var mi?

ekran goruntusunu ekte verdim; bir bakabilir misiniz? ne demek istiyor?




 
Cümlelerin orijinalini bozmadan, parantezleri koruyarak Türkçeye çevirin diyor. Parantez içlerini cümleye yedirmeden aynı şekilde kullanacaksınız yani.


  • kobuzchu kiz  (17.06.21 14:45:10) 
nokta noktaları koruyarak çevirmeni istiyor.


  • sir gawain  (17.06.21 15:49:04) 
[]

It's Tuesday, and you’re beautiful, And it'll be exactly the same tomorrow.

"It's Tuesday, and you’re beautiful, And it'll be exactly the same tomorrow... only Wednesday"

Buradaki inceliği anlamadım. Telaffuzdan kaynaklı harmonik bir şey mi var? Nedir burada ki olay?


 
Günler değişecek ama sen güzel olmaya devam edeceksin olarak algıladım ben.


  • basaran  (15.06.21 17:03:11) 
yarın değişecek tek şey günün ismi, sen yine bugün ki gibi güzel kalacaksın gibi anlıyorum.


  • avatar is back  (15.06.21 17:10:44) 
Bugün Salı ve sen güzelsin. Yarın sadece günün adı çarşamba olacak ve senin güzelliğin hep aynı kalacak.


  • snd88  (15.06.21 17:49:53) 
[]

Yaşlanmak ve dil öğrenimi

25 olucam 1 ay sonra
Liseden sonra ing görmedim ama 2 yıldır ing okuma yaptım 2 3 ay da toefl’a çalıştım
R29 l20 s17 w22 aldım
Sizce yaşlandığımdan dolayı kelime haznemi bundan sonra daha az mı geliştirebilirim hatta bildiklerimi de mi unuturum?

 
Hayır.


  • hayirsiz  (14.06.21 18:25:54) 
Benim babam iş sebepli İngilizce ögrenmişti. Ve yaşı 45 di. Üzerinden birkaç yıl geçti ve çok akıcı ve güzel bir İngilizcesi var. 25 yaşında olup böyle bir düşünceye kapılmanız oldukça anlamsız


  • limonlu eksi  (14.06.21 18:31:39) 
teyzem 65 yasinda 3 kur ingilizce bitirdi kaldi ki hafizasi tandiigim insanlar arasinda ennnn zayifi :) o yaptiysa sen de yaparsin :)


  • e mice  (14.06.21 18:52:55) 
Yabanci dil ogretiminde doktora yapiyorum oyle bir sey yok, tam aksine alzheimer hastasi yaslilara bile dil ogretilmesi oneriliyor. Ben her gun bir seyler ogrenmeye devam ediyorum.

Bilimsel olan sey 4 -5 yasindan once ogrenirsen ana dilin olur, senin de Ingilizceyi ana dilin yapma niyetin yoksa ogrenmeye devam.
  • howfaristhesky  (14.06.21 21:30:07) 
30larda 2. 40larda 3. yabancı dili B1 e kadar getirdim.
türkçe üzerinden değil de ingilizce üzerinden başka bir dil öğrenmeye başlayın ingilizcenizin geliştiğini göreceksiniz.

  • lilith 979  (14.06.21 22:53:20) 
Babam tam 55 yasinda macarca ogrenmeye başladı, 2 sene sonra bana macaristanda tercumanlik yapıyordu. Şimdi bülbül gibi şakıyor macarcayı.


  • duster  (15.06.21 00:52:44) 
[]

Institut Français

kurs alan var mı, varsa memnun mu?

30 saatlik online kurs 790 tl* imiş. çok mu, normal mi? çoksa, Institut Français alternatifi nereler var? özel hoca daha mı mantıklı? öyleyse, öneriniz var mı?

teşekkürler!

*kitap vs dahil değilmiş fiyata.

 
2 gün önce görüştüm ben de, sınava girip başlayacağım. Editlerim başladığımda


  • spacevan  (14.06.21 20:34:54) 
Ben b1 seviyesine kadar gittim. Kitapları da baya pahalıydı ve kur başına yanlış hatırlamıyorsam 1200 lira vermiştim en son. Ama eğitimi güzeldi yine de. Bol bol pratik yaptırıyorlardı ders içinde verdikleri kağıtlarla.


  • epleindebisous  (14.06.21 20:56:46) 
if'in eğitimi güzeldir. üzerine düştüğünüzde kursunu aldığınız seviyeyi öğrenmeme imkanınız yok.

alternatif olarak galatasaray üni'nin kursları vardı ben okurken, şimdi ne durumda bilmiyorum, bi bakılabilir.

özel hoca isterseniz yönlendirebileceğim bir arkadaşım var. dilerseniz iletişim bilgilerini verebilirim. uzun süredir hocalık yapan, 3 sene fransa'da, bir süre de kongo'da yaşamış olan dile çok hakim bir arkadaş.
  • durbikonusucaz  (14.06.21 21:50:54) 
[]

İngilizce sorusu, were they.

Burdaki were they ne anlamda kullanılmış? Tenks.

soz.lk


 
anlamı they were three old wise women dediği haliyle aynı. cümleyi devrik yapmak ve tekerleme gibi bir hava katmak için öyle kullanılmış.


  • amugochi  (14.06.21 09:42:57) 
devrik cümle sadece. they were three wise women demiş.


  • bohr atom modeli  (14.06.21 09:43:22) 
bir varmış bir yokmuş gibi hikaye başlangıcı için kafiyeli olsun diye öyle kullanılmış, 3 bilge kadın varmış


  • nahtoderfahrung  (14.06.21 09:43:56 ~ 09:44:11) 
[]

Bbclearning English vs engvid

Merhaba

Upper intermediate İngilizcem var ama önümüzdeki altı ay ingilizce çalışacağım

Bu zamanı harcarken bir programı baştan sona takip edeceğim


Bbclearning englishi mi takip edeyim baştan sona

Yoksa youtubeda engvid videolarını mi takip edeyim
yada başka tavsiye edeceğiniz bir program var mı


Altı ay takip edeceğim tesekkurler

 
ne amacla bu sitelere yoneldiginizi belirtirseniz daha dogru bir yonlendirme yapilabilir, grammar calismak icin ingvid, listening ve vocabulary icin bbc learning daha mantikli mesela.. tam olarak odak ne olacak bu 6 aylik surecte? sinav hazirligi mi, eski bilgilerin ustunden gecip pekistirmek mi, okuma-yazma pratigi mi? daha spesifik olabilirseniz yardimci olmak kolaylasir..


  • mecik balit  (13.06.21 23:52:01) 
Amaç eski bilgilerin üstünden geçmek ve upperi advance seviyeye çıkarmak. Kelime eksiği çok fazla onu tamamlamamak

Teşekkürler cevap faydalı oldu
  • seyyar satıcı  (14.06.21 05:15:51) 
[]

ingilizce soru

1. The worst holiday ____ was when we went camping.

a) I had ever
b) I've ever had

2. You ____ park here! It's forbidden!

a) shouldn't
b) mustn't

açıklamalı olabilir :D

 
B sikki çünkü "best" veya "worst" ile baslayan cumlelerde hep bu kalip vardir.


  • Avoiding The Puddle  (12.06.21 20:16:43) 
2-b

yasaklı durumlarda mustn't kullanılır.
  • ilgeru  (12.06.21 20:23:24) 
1. P.Perfect çünkü tüm hayatınız boyuncaki süreden bahsediyorsunuz, henüz süreç bitmediği için “yaşadığım en kötü tatil” … x’ti.

2. Must > yasaklama
Should> tavsiye devamında gelen forbidden anahtar kelimeniz.
  • kucukne  (12.06.21 20:31:10 ~ 20:32:49) 
have not to yapmasan da olur anlamına geliyor ama must not yapamazsın


  • binlercedansozvar  (12.06.21 20:59:59) 
[]

Osmanlıca öğrenmek için tek bir kitap

Tek kiapla Osmanlıca öğrenmek istiyorum başlangıçtan itibaren. Dersler için gerekli. Tavsiye edebileceğiniz bir kitap veya ekitap veya not var mı?




 
Tek bir kitapla öğrenmek zor malum bu ders tarih ve edebiyat bölümlerinde 2 sene boyunca veriliyor. Hayati Develi'nin ve açıköğretimin kitaplarından faydalanabilirsiniz.


  • black holes in the sky  (10.06.21 17:35:39) 
tarih mezunu olmuş biri olarak osmanlı türkçesini kitaptan oturup öğrenmek seni çok zorlar.üç değişik kitap inceledim sanki hepsi hoca atlatsın diye hazırlanmış gibi geldi.tavsiyem kitabı eline alıp youtube videolarıyla desteklersen daha kolay öğrenirsin.
ne zaman açılır bilmiyorum ama ismek kurslarında osmanlı türkçe dersleri var.

  • uykulu_fb  (10.06.21 22:22:33) 
[]

"Tekmil Dışı" İngilizcesi nedir?

Hiçbir yerde göremedim tanımını. Tekmil dışı araç şeklinde geçiyor metinde. Arızalı gibi bir şey anladığım kadarıyla.

Google translate out-of-order diyor. Doğru mudur acaba?


 
Türkçesini anlasak. Tekmil bütün vs manasında ama tekmil dışı araç ne demek çözemedim. Metnin/cümlenin/paragrafın tamamını paylaşsanız?


  • lazpalle  (10.06.21 14:16:51) 
"Muayene zamanında, ilk kez muayene giden araçlar, (herhangi bir kusur nedeniyle muayene tekrarına kalan araçlar SERVİSE VERME ORANI’na dahil edilecek ve TEKMİL DIŞI ARAÇ olarak DEĞERLENDİRİLMEYECEKTİR.)"


(ben de türkçesini anlayamadım)
  • sec guard  (10.06.21 14:20:58) 
hiçbir yerde böyle bir ifade de geçmiyor. fena şekilde askeriye kokan bir ifade ya da devlet kurumu. ilgili yerden bilgi alabiliyorsanız ne ala. umarım buradan bu jargona hakim birisi çıkar.


  • lazpalle  (10.06.21 14:26:46) 
Valla tekmil dışı bana kaydı kuydu yapılmamış gibi bir anlam çağrıștırdı ama tamamen sezilerime dayanıyor yani kaynak götüm diyebiliriz


  • materyalist imam  (10.06.21 16:02:55) 
Facebookta çevirmen grupları var. Oralarda bir sorun isterseniz.


  • curukturpkokusu  (10.06.21 17:23:24) 
unregistered car


  • baldur2  (10.06.21 17:34:10) 
[]

Toefl son zamanlarda girenler, kaç günde açıklandı?

Ctesi girdim yarın açıklanır mı




 
Ben 1 buçuk sene önce girdim, 10 günü falan bulmuştu gibi hatırlıyorum. Ets'nin sitesinde yaklaşık 6 gün sonra diyor. Bence yarın açıklanmaz.


  • buff  (09.06.21 23:47:21 ~ 23:48:15) 
[]

ielts reading nasıl geliştirilir?

hep çok çok kötü notlar alıyorum. en düşük kısmın bile 1 puan altında oluyor. reading'im nerdeyse writing'in 1,5 altında falan geziyor.

boşluk doldurmaları falan hiç bir şekilde yapamıyorum. matching headings falan yapabiliyorum.

hiç böyle reading'i açık ara kötü olan da görmedim. çok taktik falan var da ben mi bilmiyorum? listening gibi çok şaşırtmaca bekleyip ipucu yakalayınca işaretlemiyorum hata mı yapıyorum nedir? ne çalışabilirim nerden çalışabilirim

 
Writing'in iyiyken, reading ve listening'den yana probleminin olması ilginç geldi açıkçası. Bilhassa reading.


  • Avoiding The Puddle  (09.06.21 16:27:48) 
reading bu kadar sorunluysa okuduğunu anlamıyorsun demektir. sınava iki hafta önce girdim. en laylaylom yaptığım bölüm reading'di ve 8,5 geldi. açıkçası hiçbir taktik vs uygulamadım. paragrafları anlayarak, hazmederek, kafamda canlandırarak okudum. hatta hastalara yardım eden köpeklerle ilgili bir metin vardı. köpekleri cinslerine renklerine kadar gözümün önüne getirerek okudum. soruları bir daha metne bakma gereği bile duymadan cevapladım.

sınav stresiyle paragrafları anlamadan geçiyor olabilirsin. hani bazen kafamızı tam vermeden on sayfa kitap okuruz, ne okudum lan ben deyip başa döneriz, onun gibi. bir cümleyi iyice anlamadan diğerine geçme. zincir bir defa bozulunca gerisi de bozuluyor.

illa bir teknik tavsiye istiyorsan anahtar kelimelere odaklanarak okuma yap. sorularda birebir aynı kelime çıkmasa da eşanlamlısı çıkıyor, illa bir yerinden yakalıyorsun. bir de yes/no/not given bölümünde no işaretlemeden önce düşün. not given çıkabiliyorlar. benim girdiğim sınavda arada kaldığım sorular hep bu bölümdeydi.

ben sınav haftası mantığı anlamak için şu siteden üç dört alıştırma çözdüm. gerçi sınava birden çok girdiysen muhtemelen epey çözmüşsündür bunlardan:

www.ielts-exam.net
  • sir gawain  (09.06.21 16:46:01 ~ 16:49:40) 
En başta kelime öğrenin. Sadece kelime bilince bile genel konuyu anlarsınız. English Vocabulary in Use önerim.


  • howfaristhesky  (09.06.21 17:22:51) 
büyük ihtimal stres yapıyorsun. 1-2 taktik var. Skimming ve Scanning taktikleri var. Biraz bunu araştır. Birde süreden dolayı mı düşük alıyorsun acaba? Eğer tüm reading parçalarını okuyorsan zaman sorunu olabilir. Ha birde boş bırakmaman lazım. Bilmiyorsan bile tahmin yürütmeye çalış. Kelime bilgini geliştirmen de en önemli detay.


  • capitanos  (11.06.21 14:29:34) 
[]

b2 seviye için online fransızca kursu

tavsiyeniz var mı? kursa katılacak kişi a2 civarında.

teşekkürler.


 
dan diye istediğin kursa almazlar ki. a2 seviyesi b1'e başlar önce.


  • bohr atom modeli  (07.06.21 19:02:30) 
@bohr atom modeli

b2’ye kadar çıkarabilecek demek istemiştim aslında, eksik yazmışım.
  • avianthem  (08.06.21 08:18:40) 
[]

İngilizce dilbilgisi

Ekran görüntüsünde işaretli iki kelimenin yerleri birbiriyle değişmesi gerekmiyor mu? İki relative’i yanyana getirip ikinci relative bağlanması gereken nesneyi sona atmak yanlış bir kullanım değil mi?

1. İle 2. nin yer değişmesi gerekmiyor mu?


 
Endangered sıfat olduğu için isimden önce gelmeli. Bir sorun yok bence ama uzman değilim.


  • dissendium  (06.06.21 20:37:01) 
gerekmiyor.

adjective + noun şeklinde kurulmuş, doğru.
  • south park in kapusonlu uyesi  (06.06.21 20:58:42) 
[]

"Three phase engine" ifadesinin çevirisi için hangisi daha uygun?

Merhaba arkadaşlar,

Bundan bir süre önce teslim ettiğim bir çeviri projesi vardı ve orada da İngilizcesi "three phase engine" olan Almanca bir ifade vardı. Ben bunu "üç fazlı motor" olarak çevirdim ancak değerlendirmeyi yapan arkadaş "üç faz akım motoru" olarak çevrilmesini daha uygun görmüş. İnternette arattım önerdiği ifadeyi ama doğru düzgün bir şey bulamadım. Daha çok benim çevirdiğim gibi geçiyor internette. İşin diğer boyutuysa hatalı gördüğü çevirimi "major mistake" olarak görmüş. Sizce kim hatalı? Yüksek mühendislere, çeviri uzmanlarına ve otomotiv uzmanlarına soruyorum. Fikirlerinizi belirtirseniz sevinirim. Teşekkür ederim.


 
Elektrik motorları doğru akım ve alternatif akım olmak üzere iki ana kategoriye ayrılıyor. Evet, bunlardan söz ederken akım kelimesini mecburen söylüyoruz ama bahsedilen terimde ben de sizin gibi yazardım. Hatta akım kelimesi yerine bu motor senkron mu asenkron mu sorusu geldi aklıma. Bence gereksiz yere takılmış kontrol eden kişi ya da gerçekten Türkçe mühendislik literatüründe böyle geçiyor.

ekleme: mesela elektrik mühendisleri odası "3-fazlı endüksiyon AC motoru" ve "3-fazlı senkron motor" demiş.
  • reactionic  (04.06.21 19:59:36 ~ 20:10:58) 
@reactionic Öncelikle cevabınız için çok teşekkür ederim. Aslında öyle çok detay gerektirecek bir şey yok. İngilizcesi "It is driven electrically by three phase engines." ayarında bir şey oluyor. Orijinal ifade "Drehstrommotor". Asenkron gibi ifadeler geçmiyor.


  • İnatçılığın yeryüzündeki temsilcisi  (04.06.21 20:42:56) 
Evet. Biz (en azından benim bildiğim) Almanca'daki gibi değil, İngilizce'deki gibi söylüyoruz genelde. Hani illaki "akım" kelimesiyle uzun uzun yazacaksam, "üç faz akım motoru" yerine "3 fazlı AC motor" ya da "3 fazlı alternatif akım motoru" derim.

edit: "NEMA 3 fazlı AC motorlarımız, dayanıklı ve uzun ömürlü motor performansı konusundaki itibarımızı yansıtıyor."
"Unsere NEMA-Drehstrommotoren folgen unserer Reputation für robuste und nachhaltige Motor-Performance"
Siemens'in sitesinde buldum örnek olarak.
  • reactionic  (04.06.21 21:15:49 ~ 21:21:54) 
Makine mühendisiyim. Üç fazlı motor çevirisi gayet yaygın kullanılır. İngilizce çeviride bir sorun yok. Hatta akım kelimesinin gereksiz olduğunu iddia ediyorum. Kontrol eden kişi özellikle bir şeyi belirtmek istemediyse büyük hata olarak tanımlamak zor.


  • dissendium  (04.06.21 21:28:40) 
Ayrıntılı cevaplar için çok teşekkür ederim. Ben de her yerde İngilizce'deki gibi kullanıldığını gördüm, keza AC motorları şeklinde kullanıldığı örnekler de var. Editörlüğünü konuşturup değişiklik yapma, iz bırakma kompleksine kapıldığından şüpheleniyorum. Çünkü aynı alakasız tavrı diğer yerlerde de göstermiş. Cevap versen bi dert vermesen bi dert.


  • İnatçılığın yeryüzündeki temsilcisi  (04.06.21 21:41:46) 
[]

Bu çeviri doğru mu?

"İkisi için de para iadesine gerek yoktur" bu cümleyi şöyle yazsam anlam uygun olur mu "There is no need to refund for any of them".




 
Olur. Daha iyisi "...neither of them"


  • d max  (04.06.21 17:04:25) 
neither of them degil either of them kullanabilirsin o cumlede.


  • hot potato  (07.06.21 09:11:11) 
[]

İsveççe için kaynak önerisi

sb
Çalışma kitabı olarak arıyorum. App, uygulama, program şeklinde değil.



 
Websitesi sayılır ise learningswedish.se. İçinde kitap gibi kaynaklar da olması lazım.


  • heritage  (03.06.21 10:21:29 ~ 10:23:17) 
[]

YDS-İngilizce hazırlık için online kurslar

Merhaba,

Yabancı Dil Sınavına İngilizceden girecekler için, online olarak canlı veya vidyodan konu anlatımı, soru çözümü, vb. yapan bildiğiniz hangi websiteleri var? Ücretli olabilir. Siz daha önce kullandıysanız, artıları eksileri nedir?

Teşekkürler.

 
Akın dil ahmet akın ben online kursunu aldım memnun kaldım


  • basond  (03.06.21 00:08:54) 
[]

toefl merkezi

istanbul language center kadıköy'de toefl'a girmiş olan var mı?

istanbul aydın üniversitesi daha uzak kalıyor bana. hangisini tavsiye edersiniz?


 
genelde universiteler kurslara gore daha derli toplu oluyor onu kesinlikle soyleyeblirim


  • bay b  (02.06.21 12:51:05) 
ikisinde de girmedim sınava ama bir hatırlatma için yazıyorum, sınav sonucunuzu türkiye'de akademik bir gereklilik olarak kullanacaksanız bir üniversite tarafından yapılan toefl'a girmeniz bekleniyor, yani test merkezinde girilip alınan toefl sonuçları kabul edilmiyor bildiğim kadarıyla yök kuralları sebebiyle.

ben en son itü yabancı diller kampüsünde girdim bu arada sınava, çok düzgün bir ortamdı bence.
  • nimberjack  (02.06.21 13:28:04 ~ 13:29:15) 
[]

rabbit hole

bunu tam olarak ne karşılar sizce? düz çevirsem çok alakasız oluyor, açıklasam etsem uzun.




 
Çıkmaz, cendere, müşkül durum.


  • İnatçılığın yeryüzündeki temsilcisi  (01.06.21 22:40:51) 
Dipsiz kuyu


  • inheritance  (01.06.21 23:34:56) 
[]

İngilizcede Tom the Cat, ....the bird tipi yapılar

Bunlara ne deniyor? Başka aklınıza gelen örnek var mı?

King Lear değil de mesela "Lear the King" tarzı. Jerry the Mouse, Popeye the Sailorman vb.

Başka neler var :(

 
Bir sürü kral, kraliçe, padişah var. Elizabeth the first, the second. Mehmet the conqueror, Fransa'da Louis the first'le başlayıp 20'ye kadar gidiyor. (Louis the 19th var, hükümdarlık dönemi tam 20 dakika sürmüş.)


  • kobuzchu kiz  (01.06.21 16:15:28) 
jack the ripper
richard the lionheart
edward the longshanks
  • baldur2  (01.06.21 16:27:17 ~ 16:27:45) 
  • ryhmer  (01.06.21 17:21:51) 
Winnie the Pooh
Alexander the Great
Edward the 8th
  • prole  (01.06.21 18:49:10) 
[]

IELTS sinavi sokaga cikma yasagi

Merhaba, temmuz ortasinda pazar gunu ielts’e girecegim. Kurum rezervasyon yapti ama o gun yasak malum. Kurum belge filan mi veriyor? Yarin arayip soracagim ama aklima takildi bu donemde sinava giren oldu mu hic?




 
girdim evet sınav belgesiyle gitmek bile yetiyor. soran hiç olmadı. temmuzda pazar yasağı da kalkar ama.

arayıp sorarsanız "evet size giriş belgesini mail olarak göndereceğiz onu kullanabilirsiniz" diyecekler
  • avatar is back  (31.05.21 23:16:17) 
O gün yasak olacağı kesin değil. Haziran için geçerli bu kararlar.


  • the coon  (31.05.21 23:23:52) 
www.britishcouncil.org.tr

sorun olmuyor. yukarıdaki linkte gerekli bilgi var
  • someonewalksalone  (31.05.21 23:32:43) 
[]

Relative clause

Merhaba, asagidaki cumlemde bir mantik hatasi var sanirim, relative clause’u yanlis kullaniyorum gibi geldi. cumlemi google’a yazdim hicbir sey cikmadi. Revize edebilirseniz cok sevinirim.

Universities where the places that have freedom of speech.


 
bu bir cümle değil, yüklemi yok. "universities where the places" kısmı da anlamsız olmuş.

"universities are the places that have freedom of speech" olarak revize edilebilir.
  • sir gawain  (31.05.21 01:08:52) 
Bana kalırsa @sir gawain'in cümlesiyle senin kurduğun aynı şeyi ifade etmiyor.

Seninki "düşünce özgürlüğünün olduğu yerler olan üniversiteler..." iken sir gawain "üniversiteler düşünce özgürlüğünün olduğu yerlerdir" demiş.

Sen cümlende ne anlatmak istiyorsun onu bilmemiz lazım.

"Universities where the places that have freedom of speech are vital for a nation's sustainable development" şeklinde devam edilebilir mesela.

Veya devrik bir cümleyle paragrafa çarpıcı bir giriş yapmak istemişsindir, orada da gideri olur:

"Universities, where the places that have freedom of speech... I know this word doesn't mean anything to today's young generation nowadays, but bla bla bla"
  • materyalist imam  (31.05.21 03:59:58) 
materyalist imam'ın iki önerisi de dil bilgisi olarak hatalı. "universities where the places that have freedom of speech" diye bir cümle yok. herhangi bir senaryo yazmaya gerek yok, böyle bir kullanım olamaz.

siz cümlenizi noktayla bitirdiğinize göre "üniversiteler düşünce özgürlüğünün olduğu yerlerdir" demek istemiş olmalısınız. bu "universities are (the) places that have (offer, provide vs.) freedom of speech"tir.

başka bir şekilde kuracak olursak şöyle olabilir:

universities are (the) places that have freedom of speech.
universities are (the) places that offer freedom of speech.
universities are (the) places where there is freedom of speech.
universities are (the) places where they have freedom of speech.
universities are (the) places where freedom of speech exists.
  • bir garip melek  (31.05.21 14:39:48 ~ 14:41:02) 
[]

Fransızca diyalog

Şu videoda 23:06'da sürücünün söylediği kelime ne?

youtu.be

Bir de 22:25'de başlayan konuşmada özet olarak ne konuşuluyor?

youtu.be

Videolar ilgili zamanlara ayarlı. Bilgi veren olursa teşekkür ederim.

 
23:06 : "ça marche" = "peki, oldu o zaman" gibi bir anlamı var bu kalıbın

22:25 :

Kadın: o alana mi girmem gerekiyor, nereye girecem?
Adam: girmeye gerek yok, şöyle bir manevra yapsan daha kolay olur
Kadın: bir daha tekrarlar mısınız, nasıl bir manevra yapmam gerekiyor
Adam: şöyle öne doğru gidip dönüş yapabilirsin
Kadın: doğru, akıllıca, peki o zaman
  • yarey  (30.05.21 15:34:25 ~ 15:36:10) 
Ben de ilkini yazmaya gelmiştim devamını çok anlamamıştım.


Ayrıca ekseriyetle Fransa’ya göçen ailelerin çocukları neden bu kadar ağır bir aksanla konuşuyor hiç anlamıyorum. Paris’in göbeğinden gelenler bile böyle konuşuyor, sanırsın ki hepsi gettoda zenci.
  • tessera  (30.05.21 15:41:22) 
[]

Someone ve benzeri kelimelerin Personal pronoun karşılığı

İngilizce konuşurken, arada someone, somebody gibi ifadeler kullanıyorum ama cümlenin devamında illa bağlaç oluyor işte İf ya da Cause. Her seferinde he or she demeye çalışıyorum ama pek doğru gelmiyor.

Doğru mudur, var mıdır doğrusu?


 
They their them

Bir örnek yaz istersen, bakalım.
  • stewie  (28.05.21 22:54:57 ~ 22:55:46) 
"one" kullanabilirsin.

... if one does that ...
  • crucio  (28.05.21 22:58:50) 
someone somebody dediğin kişiye they diye refer etmen doğru olmayabilir. he or shenin nesi yanlış geldi? olsa olsa uzun gelmiştir ama doğru kullanım. one/the one diyebilirsin.


  • olutaklidi  (28.05.21 23:02:50) 
@stewie örnek

someone invites but he/she doesn't know the details.
  • put it in your appropriate place  (28.05.21 23:07:51) 
en.m.wikipedia.org

They, their, them kullanmak en doğrusu.
  • vudin  (28.05.21 23:36:53) 
[]

İngilizce kelimelere yabancılaşma sorunu

Selamlar, umarım derdimi tam açıklayabilirim

İngilizce okumaya/dinlemeye bir süredir ara vermiştim, dille bağım kopmuştu bir süre. Birkaç gündür tekrar yabancı kaynaklarda zaman geçireyim dedim ama birçok kelimeye yabancılaştığımı fark ettim ama kelimeyi unutmak gibi değil tam. Mesela x kelimesi çıkıyor karşıma, diyorum ki ben bunu biliyorum ama emin de olamıyorum. Yazılışı bir garip geliyor. Sonra kelimeyi biraz tekrarlıyorum, aklımda bir cümleyle kullanıyorum o zaman oturuyor.

Bu durum olağan mıdır? İçerik tüketmeye devam ettikçe kendiliğinden rayına oturur mu? Fikirlerinizi bekliyorum, şimdiden teşekkür ederimm

 
Normal. Aklınızda yer etmesi için ilgi alanınızda içerik üretenleri izleyin YouTube'da örneğin.
"İngilizce okumaya/dinlemeye ara vermiştim"
Gelgelelim dil öğrenmenin en iyi şekli de bu değil. "Şu gazete yazısını okuyayım da 6 kelime daha kazanayım" yöntemi pratikte cortlar. Hedefiniz kelime değil, bilgi öğrenmek olsun ki ikisi birbirini destekleyerek entelektüel varlığınıza muazzam katkılar eklemeye devam etsin.
  • ryhmer  (28.05.21 20:29:50 ~ 20:36:15) 
[]

Kisa surede yapabilir miyim?

Merhaba. Temmuz ortasinda Ielts’e girecegim. Evde deneme cozerek Listening ve readingten ortalama 7 alabiliyorum. Speakingte cambly’de konustugum hocalar 6 alirsin dediler. Ama bir gelenek olarak writing’ten o kadar korkuyorum ki henuz baslamadim bile calismaya. En son bu bolume calisayim dedim aklimda kalsin diye ama stres oldum iyice. 1.5 ayda writing’den en az 6 almak icin ne yapmam lazim? Overall 6.5 alsam kafi ama writing’ten 4 bile alirim diye korkmaya basladim zaman yaklastikca. Her oneriye acigim.




 
Writing tüm bu skill'ler arasında en sistematik olanı, bir tek buna odaklanırsan yapmaman için bi sebep yok. Tabii bu biraz kendini yazarak ifade etme pratiği de gerektiriyor, eğer bu yoksa sadece İngilizce değil Türkçe de yazma pratiği yapardım ben olsam. Comprehensive bir essay için sadece İngilizce bilmek yetmiyor çünkü.

Türkçe olarak yazılı ifade gücün yeterliyse belirli kalıplar, transition kelime ve tabirlerini ve cümle yapılarını çözdün mü o iş tamamdır. Bol bol yazarak çalış, bir sürü kaynak var internette.
  • Jux  (24.05.21 00:04:56) 
ben yeni calismaya basladim ieltse, zor degil gibi ama cevremden duydugum kadariyla en cok puanin kirildigi yer de writing diyorlar.

burayi tavsiye edebilirim: www.ielts-simon.com

cambly de begendiniz hocalar var mi bu arada, ben su siralar pek iyi hocaya denk gelemedim ielts icin, slatyi okuyup geciyorlar genelde.
  • badcode  (24.05.21 01:00:13 ~ 01:20:45) 
Deneme sınavları ve çıkmış sorular gibi örnekleri incele, tablo vb okumak için temel terimleri öğren, bağlaçları öğren, giriş gelişme sonuç şeklinde yazmak için pratik yap. Oldukça teknik bir kısım writing, 7 alacak seviyedeyden çalışarak kolaylıkla üstesinden geleceksin!


  • her giriste sifresini unutan adam  (24.05.21 01:46:48) 
[]

CV ingilizceleştirme

ben de bir şeyler yazıyorum daha güzelini yazan olursa onu koymak isterim. ben pek profesyonel değilim bu mevzularda.. herkes 1 maddeyi çevirse daha hızlı olur sanki?

●Üretim proseslerinin siparişten teslimata kadar yönetimi
●Makinelerin üretim prosesine göre en verimli şekilde organize edilmesi/programlanması
●Makinelerin bakım/onarım işlemleri hususunda gerekli aksiyonları almak, bu doğrultuda personeli bilgilendirmek ve yönlendirmek
●Gelen siparişe göre personeli organize etmek, vardiya-izin cetveli oluşturmak
●Siparişe göre iş ve üretim programının hazırlanması, personelin organize edilmesi, vardiya cetvellerinin oluşturulması

 
- Management of production processes from order to delivery
- Organizing/programming the machines according to the production process in the most efficient way
- Taking the necessary actions regarding the maintenance / repair of the machines, informing and direct the personnel accordingly.
- Organizing the personnel according to the incoming order, creating a shift-leave schedule
- Preparation of work and production program according to order, organization of personnel, creation of shift charts

not: Bunlar google translate çevirisi. Ama gayet yerinde çeviriler. Bu tarz işlerde Google Translate kullanmanı öneririm. Oldukça başarılı çeviriyor.
  • himmet dayi  (23.05.21 11:35:03) 
[]

uygun kelime, cümle

arkadaslar,
simdi mail yazacagim ama rahatsiz oldugum bir konu var, bunu en iyi anlatacak cümle, kelime ne olabilir?

bu bilgiyi bu sekil de elde etmek beni cok rahatsiz ettigi icin sildim.
'beni cok rahatsiz etti', uygun bulmadim, etik bulmadim..

istiyorum ki, icten ice beni cok rahatsiz etmis, o kadar rahatsiz etmis ki geceleri uyuyamamisim anlami ciksin.
disturb me, bother me.. bunlar bana biraz az geldi.

Tesekkür ederim.

 
"i found it extremely disturbing" dersen oradan extremely yeteri kadar vurucu olur bence. Yine de başka öneriler gelecektir.


  • himmet dayi  (22.05.21 17:55:44) 
Appalled guzel bir kelime. Onune absolutely gibi seylerle pekistirilebilir.
Ornek: I am absolutely appalled by/at ...............

  • neverletyougodown  (22.05.21 18:50:16 ~ 18:53:00) 
öncelikle şekil ve de arasında niye boşluk var onu anlamadım.

disturb ve bother'dan daha güçlü bir kelime disgust olur. geceleri uyuyamayacak hale geldiyseniz midemi bulandırdı diyebilirsiniz.

daha da beteri olsun derseniz made me sick diyebilirsiniz.
  • jason bourne seksapeli  (24.05.21 11:42:34) 
[]

İngilizcesi İyi Olanlar İçin Bir Grammer Sorusu

Selam,

Kolay gibi görünmesi sizi yanıltmasın.
"In the past centuries" hangi tense'i alır? Perfect mi past mı?

Agricultural practices such as irrigation, crop rotation, fertilizers, and pesticides were developed long ago but … great
strides in the past century.

Boşluğa gelecek olan fiil make ama hangi tense'de?

 
bence porfek


  • der meister  (20.05.21 20:16:36) 
Past centuries dediğine göre geçmiş yy'lardan bahsediyor, içinde bulunduğumuzdan değil. Late century deseydi perfect olurdu.

Edit: böyle dedim ama şuradaki örneklere bakınca perfect de oluyor gibi. Over ile past arasındaki nüansa basmadı ama over'ın biraz daha - den beri anlamı taşıdığını söyleyebilirim.
dictionary.cambridge.org
  • Jux  (20.05.21 20:27:26 ~ 20:31:19) 
"Agricultural practices such as irrigation, crop rotation, fertilizers, and pesticides were developed long ago but have made great strides in the past century."

Diyorum ben.
  • peki madem  (20.05.21 20:58:37) 
"Even if agricultural practices such as irrigation, crop rotation and the use of chemical fertilizers and pesticides were discovered long time ago, there has been tremendous progress over the past century."


  • makarnavodka  (20.05.21 21:09:36) 
FIDOW kuralını belki duymuşsundur. for, in, over.... the last/past century/years vs. gibi cümleler kuruyorsan cümlenin zamanı present perfect oluyor.


  • olutaklidi  (20.05.21 21:49:29) 
[]

İtalyanca çanta takmak diyebilmek için hangi fiil kullanılır?

Portare mi, indossare mi? Gözlük için de aynı mı kullanılır?




 
Oyumu portareden yana kullaniyorum cunku portare daha cok aksesuar giymek/takmak icin kullaniliyor, en azindan benim bildigim.


  • e mice  (16.05.21 20:54:12) 
www.fashion-in.it

Bu linkteki örneğe göre indossare kullanılması gerekiyor.
  • stronzo  (16.05.21 21:59:52) 
Hm, o vakit indossare kullanılır sanki.


  • mslny  (16.05.21 23:02:41) 
[]

Toefl'a girerken kullanılan kaynaklar

Toefl için kullandığınız kaynaklar nelerdi ? kaç puan aldınız ?
çalışma sisteminiz nasıldı ?

-youtube üzerinden link olur
-udemy kursu olur
-internet sitesi olur
-türkçe kitap olur
-ingilizce kitap olur

her bölümden 22 şer puan alıp 88 puan almak gibi bir hedefim var.
yds puanım 50. halihazırda kpss çalışıyorum işten çıkınca bu sürede nokta atışı bir kaynak bulursam günde 1 saat ayırıp toefl a da göz gezdirmeyi planlıyorum.

 
longman'dan çalışıp 102 aldım ama listening kısmını oradan çalışmasaydım 105-106 alırdım sanırım. diğer bölümlerse sınavla çok benzerdi.


  • bohr atom modeli  (16.05.21 18:26:42) 
her bölümden 22şer puan cok gercekci olmayabilir. O puani listening ve reading'den almak, writing'den almaya gore cok daha kolay mesela.

YDS 50 epey dusuk bir puan. Yapamazsiniz demiyorum ama onunuzde uzun bir yol oldugunu bilin.
  • hot potato  (16.05.21 18:38:05) 
sınava daha yeni girmiş biri olarak hot potato+1 demek üzere yazıyorum. ingilizce öğretmeni değilim, o yüzden teknik olarak bir şey söylemem çok mümkün değil, ama deneyimlerimi paylaşabilirim.

bir çalışma sistemim yoktu öncelikle, çok fazla çalışmadan, eski bilgilerimi hatırlamak üzere bazı kaynaklara ve internette bulduğum yeni bazı bilgilere bakarak girip 108 aldım. ama ben iyi bir örnek değilim, ingilizce'yi günlük olarak hem özel hem iş hayatımda uzun zamandır kullanıyorum. toefl'a çok önceleri bir kere daha girmiştim, sınavın mantığını da biliyordum yani, ilk girişim değildi.

yds ile toefl hiç benzemezler, toefl baya akademik bir ortamda hayatta kalacak iyi bir ingilizceniz var mı ona bakıyor. sınav boyunca bir üniversitede takılıyor, derslere girip çıkıyor, öğrenci hoca diyalogları dinliyor gibi oluyorsunuz. zaten kendisi 3buçuk saat sürüyor (buna ek olarak kayıt olma ve mola sürelerini de ekleyin), yoğun da bir sınav. o yüzden toefl'da sanırım böyle trick teknikler üzerine kısa çalışmalar yapmak çok işe yaramayabilir. ingilizcenizin genel olarak iyi olması lazım gibi geliyor bana toefl için.

ilk önemli olan, sınavın mantığını biliyor musunuz? sınava daha önce hiç girmediyseniz bence önce buna bir bakın. çünkü klasik test çözmek gibi değil, moddan moda geçiyorsunuz. ets'nin kendi sitesindeki free toefl testini bir çözüp durumunuzu bir anlamaya çalışabilirsiniz:
www.ets.org

barron's'ın hem sınavla ilgili genel kitaplarını, hem de essential words kitaplarını karıştırarak durumunuzla ilgili bir fikir edinebilirsiniz.

bölümlerin mantığını kendimce bir yazmam gerekirse, ilk olarak sınavda karşınıza uzun ve kelalaka konularda reading pasajları çıkacak, ne tür sorular sorulabiliyor onu anlamaya çalışabilirsiniz. metnin tamamını okumadan da cevaplanabilecek soru çok oluyor ama bir noktada hızlı okumayla metne de hakim olmanız gerekiyor mesela, her bölümün sonuda metni özetleyecek 6 cümle verip üçünü seçmenizi istiyorlar çünkü. kelime bilgisi önemli olduğundan her türlü kelime çalışması mantıklı olabilir.

listening çok zordu benim için, en düşük puanı da oradan aldım (25). kesinlikle çok zor yetişiyor ve çok hızlı not tutma pratiğinin olması gerekiyor insanın. baya kağıda neredeyse cümle cümle not almaya çalıştığım lecture'ın tam not alamadığım yerinden soru gelince öyle kalakaldığım oldu. değişik konulardan lecture'lar dinleyebiliyorsunuz, biyolojiden felsefeye, her şey mümkün. bir de öğrenci-hoca diyaloğu gibi diyaloglar olabiliyor. konuşmalarda nerelerin önemli olabileceğine ilişkin önceden çalışma yapmanız gerekebilir, muhtemelen örnek çözdükçe refleks kazanılıyordur. bu arada 2019'da toefl sınavında değişiklikler yapılmış, onu da şu videoda öğrenmiştim, sınav öncesi izlediğim videolardandı, örnek de var içerisinde:
www.youtube.com

speaking zaten bir muamma, kitaplarda gördüğüm örneklere benzer cevaplar geliştirmeye çalışsam da çok çok zorlandım, bir konuda sadece 15 saniye düşünüp cevap oluşturmanız, koca dinlediğiniz konuyu 45 saniyede özetlemeniz isteniyor falan. türkçe'de bile yapması zor bence. mümkün olduğunca doğru kalıplarla doğru cümle kurmaya çalışıyorsunuz. gerçekten samimi cevap düşünmeye çalışırsanız işiniz zor, en kolay anlatabileceğiniz cevabı kafanızda o an seçip konuşmak gerekebiliyor. atıyorum, çocukken yapmayı sevdiğiniz bir şeyi anlatın gibi bir soru gelir, en kelimelerini bildiğiniz şeyi o an seçip anlatmanız lazım, "ben en çok neyi seviyodum ya" falan diye düşünmeye kalkarsanız 15 saniyede cevap oluşturmak imkansıza yakınsıyor. ya da bir konuda fikrinizi soruyorlar, cevaplamadan önce mesela kağıda kaç saniyede kaç kelime not alabiliyorsunuz, sonra onları cümleye çevirebiliyor musunuz, bunları bir denemek iyi oluyor. soru-cevap örnekleri için şunlara bakıp fikir sahibi olabilirsiniz:
www.examword.com
buradaki örnek cevaplardaki gibi süper cümleler kuramamanız önemli değil, biraz iyi kurabilseniz yetebiliyor sanırım. ama mantığı anlamak için iyi gibiler.

writing bence tümünün hemen hemen en kolayı, bir iki iyi argüman bulup, tarafınızı belirleyip yazıyorsunuz bir tanesinde. bir tanesinde de dinlediğiniz lecture ile okuduğunuz metni karşılaştırarak "onlarda ne deniyorsa" bir şey eklemeden-çıkarmadan, anladığınızı yazıyorsunuz. doğru giriş cümlesi türlerine, birinci ikinci paragraf düzenine ve sonuçta ne yazılır-essay mantığına bakarak nispeten çözülebilir gözüküyor bana.

kısaca hot potato'nun da dediği gibi yol biraz uzun olabilir, bence ilk adımınız testin mantığını anlamaya çalışmak ve örnek testlerle seviyenizi bir belirlemeye çalışmak olabilir. şimdiden başarılar.
  • nimberjack  (16.05.21 21:27:42) 
@hot potato +1

Yds'den birkaç defa 80-90 aralığında puan alan biri olarak, toefl'da 80lerde puan alabildim. 120 üzerinden olduğu için hedefimin altında bir puandı.

Benim puanımı düşüren kısımlar writing ve speaking oldu. Pratik ve çalışma eksikliği tabi. Speaking için youtube'da taktikler veriliyor. Bazı bölümlerde veri olmadan direkt konuşmanız gerekiyor. Belirli kalıplar kullanmak faydalı oldu bende. Writing'de de bazı taktikler var. Yine ekşi, youtube vb yerlerde yazıyor çoğu.

Bence önce yds'de belirli bi hedef puana(7₺-80) çıkmayı denemek daha mantıklı. Toefl'a ilk girişte 80-90 puan almak için biraz altyapı ve hazırlık lazım. İkinci girişte almak daha olası.
  • the coon  (16.05.21 22:11:27) 
[]

unuttuğum ingilizceyi nasıl hatırlayabilirim?

üniversiteyi %100 ingilizce okudum sözel bir bölümde.
hazırlık da okumuştum.

mezun olalı 10 yıl oldu, iş hayatında neredeyse hiç kullanmadım, kullanmıyorum.

bu ara ileri seviye ingilizcenin zorunlu olduğu bazı iş ilanları ilgimi çekiyor ama sürece girsem ne mülakatta konuşabilirim ne de oturup doğru düzgün bir şeyler yazabilirim.

herhangi bir acelem yok, belirli bir bütçe de ayırabilirim.
özellikle online olması tabi salgın nedeniyle önemli olacak.

(örneğin cambly için araştırdım ama çok kötüleyen de var, öven de, anlayamadım)

nasıl bir yol izlememi önerirsiniz? benzer bir deneyim yaşayan var mıdır?

şimdiden çok teşekkür ederim.

 
camblyde kötüleyen neyi kötülemiş ki hocayla anlaşıyorsun belirlenen saatte pratik yapıyorsun hoca kötüdür en fazla


  • nahtoderfahrung  (15.05.21 22:23:06) 
ben ingilizcenin öyle kursla filan sağlıklı bir şekilde öğrenilemeyeceğini düşünüyorum.

şimdi sizin temeliniz var zaten, üniversiteyi tamamen ingilizce okumak kolay bir şey değil. kolay kolay unutmazsınız da, sadece pratik gerekli. bence ingilizceyi hayatınızdan çıkarmakla hata etmişsiniz. kullanmayınca paslanır elbet.

ingilizce kitaplar okumalısınız öncelikle. artık hangi konu ilginizi çekiyorsa, bir şeyler bulup okuyun. ingilizce dizi-film seyredin. bunun sadece duyduğunu anlamaya faydası olmuyor, kelimelerin telaffuzunu da öğrenmiş oluyorsunuz, beyninize işliyor sürekli duya duya. konuşma için oldukça yararlı. sürekli ingilizce konuşmasanız bile duyduklarınız beyninize yerleşiyor ve konuşacağınız zaman beyninizdeki kayıtları referans alarak konuşuyorsunuz.

reddit gibi yerlerde takılıp bir şeyler yazabilirsiniz. aklınıza gelebilecek her konu için bir subreddit var neredeyse, ilginizi çeken şeyler bulup oralarda paylaşım/yorum yapabilirsiniz. ordan insanlarla tanışırsınız, yazışırsınız, yolu belki sesli konuşmaya kadar gider. onun dışında belki ingilizce günlük tutabilirsiniz. ses kaydını açıp rastgele ingilizce bir şeyler anlatmak ya da metin okumak da yararlı olabilir, ben yapıyordum eskiden.
  • isabella was a ginger  (16.05.21 00:27:58) 
[]

ingilizce: hazır onlar gitmişken?

nasıl söylenir?
teşekkürler.



 
"while they're gone" olabilir.


  • bluntaf  (15.05.21 18:15:47) 
"Now that they are gone" da olabilir.


  • vudin  (15.05.21 18:27:13) 
Now that they are gone demeye gelmiştim


  • howfaristhesky  (15.05.21 18:58:02) 
"Since they're gone" da olabilir.


  • isabella was a ginger  (15.05.21 19:55:29) 
[]

Relative clauses

“Which” yerine “that” kullanamadığımız durumun nedeni nedir?

“Anna told me about her new job, which she’s enjoying a lot.”
“ We stayed at the Park Hotel, which
a friend of ours recommended.”

Halbuki; “Grace works for a company which/that makes furniture.” diyebiliyoruz.

 
  • himmet dayi  (15.05.21 06:55:37) 
that ilk cümleyi tamamlayan bir amaçla kullanılırken which yan bir cümle eklemiş gibi yapar.


  • bohr atom modeli  (15.05.21 11:59:30) 
[]

The goal of this group is to bring together artists from all disciplines

bu cümlede kullanılan "to" ?

neden to kullanılmış? bunun yerine because yazsaydık olmaz mıydı?
veya muadil sözcükler neler var? mesela "for"
bir de birebir çevirisi nedir?

 
bir araya getirmek deki -mek

Bu grubun amacı tüm disiplinlerden sanatcıları bir araya getirmektir.
  • Ruprect  (14.05.21 12:57:48 ~ 12:58:59) 
be to + infinitive kalibi olarak gecer bu.

Kural, instruction, order verirken cumleyi, dili formal yapiyor. Hukumet komisyonu bilmemne icin olusturulmustur, su report sunun icin yazilmistir falan filan.

Ama en sik kullanilan yeri will, going to yerine gazete haberlerinde kullanilmasi
The leaders are to meet in Geneva, gazete basliklarinda are, is'de atiliyor Leaders to meet in Geneva oluyor mesela
  • neverletyougodown  (14.05.21 13:38:50) 
[]

Time prepositions

Merhaba. Cambridge Grammar kitabinda genellestirilmis zamanlar icin at kullanilir demis. Ornegin i dont like working at night. Ozel bir durumsa in kullanilir diyor. I was woken up by a noise in night.
Bu mantigi anlamisken exercise cozmek istedim. Asagidaki sitede yanlis cevap vermis oluyor bu anlatima gore. Ozellikle 1. Ve 12. Sorularda.

www.perfect-english-grammar.com

There was a loud noise which woke us up ‘in’ midnight dedim spesifik bir gece oldugu icin. Cevap at imis. Hangisi dogru acaba?

 
Yillarca ABD'de yaşadım, in night ilk kez duydum. Bir Amerikaliya ben o cümleyi kullansam anadilim değil diye dedim diye düşünür. Gece at night'tir. O kadar detaylı düşünmeyin. Hatta öğrencilerime öğretirken çalışılmayan zamanlar genelde at olur derim.


  • howfaristhesky  (12.05.21 04:24:53) 
Kitap özel bir durum derken tam ne kastediyor acaba? Muhakkak örnek olmalı diye düşünüyorum.
Ama gece gibi bir örnekte kural olarak at kullanılıyor çünkü gecenin bir başlama saati var. noon için de bu öyle. Verdiğiniz örnekte konu gecenin spesifik bir gece olması değil, genel olarak gece denen zaman diliminin spesifik yani 12de başlayan bir zaman dilimi olması.
Şurdaki açıklama fena değil: www.bbc.co.uk
  • sevenay  (12.05.21 15:10:09) 
[]

IELTS CbT

Yakin zamanda computer based IELTS Academic sinavina girenlere bir sorum var. Reading kisminda once part3’ten baslamamiza imkan veriyor mu test? Malum part 3 oldukca zor, ben oraya gelene kadar pert oluyorum cozum olarak mumkunse eger 3.kisimdan baslamak iyi bir strateji mi sizce?




 
izin veriyor istediğiniz yerden başlamaya, soruların puanları aynı 3. paragraph çok zor çıkarsa ne yapacaksınız, 1-2 boş mu kalacak, ben olsam kolaydan zora doğru giderdim.


  • valkin rockefeller  (12.05.21 01:03:50) 
Evet readinge istediğiniz yerden başlayabilirsniz.

Tavsiye etmem. Zihnini nispeten kolay metinlerle hazırlayıp part 3’e geçmek daha rahat olur bence. Direkt part 3 yorar ve heves kırar
  • avatar is back  (12.05.21 03:40:25) 
[]

Bir İngilizce sorusu

Küçük bir sorum var.

Fetal kelimesinin sözcük türü sıfat. Bu kelimenin cenin çevirisi var. Ama cenin kelimesinin sözcük türü TDK sitesinde isim.

Sözcük türü sıfat olan bir kelimenin Türkçe çevirisinin isim olması kafa karışıklığı yaratıyor. Bu durum nasıl açıklanabilir?

 
Çeviri doğru değil.
Cenin fetus (isim)
Ceninle ilgili fetal (sıfat)
  • pro9it9is9  (11.05.21 21:53:43) 
“Cenin pozisyonunda yattım.” derken ordaki gibi anlamı olursa sıfat olarak kullanılıyor.


  • sta  (11.05.21 21:57:48) 
Google Çeviri ve Tureng cenin çevirisini veriyor. Yanlış olsa çıkmazdı sanki?

translate.google.com.tr

tureng.com

Bir de fetal position ifadesi cenin pozisyonu şeklinde çevrilmiş. Cenin çevirisi olmasa bu şekilde nasıl çevrilecek ki?
  • dissendium  (11.05.21 21:58:22) 
-al ekleri kelimeyi sifat yapiyor, orneginizde fetal adjective, fetal position dedigimizde ise iki kelime birlikte isim oluyor, bu tarz soz obeklerine phrase de diyorlar (bizdeki isim tamlamasi bir nevi), kafanizi karistiran bu sanirim. clinical trials, societal problems vs. clinical trials derken mesela klinik denemeler, klinik calismalar diye ceviririz kliniksel calisma, klinikle ilgili calisma da diyebiliriz ama kulak tirmaliyor Turkce acisindan gereksiz laf kalabaligi da yapiyor klinik calisma diye cevirmek daha uygun oluyor


  • neverletyougodown  (11.05.21 22:49:08 ~ 23:43:01) 
herkese +1, bir de şu var, google da tureng de kullanıcı müdahalesi nedeniyle yanlış sonuçlar verebiliyor.


  • kül  (12.05.21 15:41:46) 
[]

formal ingilizce mail içeriğinde şu nasıl denir?

"Fiyat teklifimizi inceleme şansınız oldu mu?"

Şöyle diyeyim dedim ama google'ladığımda daha önce hiç böyle cümleler kurulmamış :)

Have you had a chance to consider our quotation?
Have you had a chance to view our price offer our?
I would like to kindly ask you if you have had a chance to view our price offer?

 
I was wondering if you have had a chance to look at the offer yet? please let me know if it requires any further clarification, happy to set up a quick walkthrough session. thanks

(2,cumle optional)
  • camussar  (10.05.21 15:29:36) 
Did you have an opportunity to-
Have you found time to-
Have you had a moment to-
Have you been able to-

Istersen baslarina I was wondering getirip if ile devam ettirebilirsin. Daha kibar olur.
  • dimanche  (10.05.21 17:28:42) 
view degil review demelisiniz.


  • hot potato  (10.05.21 17:51:21) 
sanırım google translate'ten çevirmişsiniz. "quotation" sözcüğü "teklif edilen fiyat" anlamında kullanılıyormuş ama ben pek rastlamadım, belki olaya yabancı olduğum içindir.

ikinci cümle ise hepten yanlış. sondaki "our" sözcüğü oraya nasıl gelmiş bilmiyorum. ancak o sözcüğü kaldırdığınız zaman manası olan bir cümle ortaya çıkıyor.

üçüncü cümledeki "I would like to kindly ask you" kısmı bence biraz abartı derecesinde kibar olmuş.

"have you had a chance to consider our price offer?" gibi bir cümle kurulabilir belki. ama biraz kaba kaçıyor galiba, dimanche'nin dediği gibi eklemeler yapılsa daha iyi olur.
  • isabella was a ginger  (10.05.21 18:05:01 ~ 18:07:50) 
[]

İngilizce gramer

Yemek güzel oldu.
Yemek güzel olmuş.
Yemek güzel olmuştu.

Ayşe yemek yaptı.
Ayşe yemek yapmış.
Ayşe yemek yapmıştı.

Hepsi geçmiş zaman olacak şekilde Ingilizce tam karşılıkları nedir?
Çok teşekkürler.

 
2. ve 3. sirada yazdigin seyler:
Öğrenilen geçmiş zaman
Öğrenilen geçmiş zamanın hikâyesi

Bunlar ingilizcede birebir mevcut seyler degil. Bircok insan bunlari direkt past perfect tense'le ifade etmeye calisiyor ama yanlis. Ayni anlam degil. Bizim misli gecmis zaman kullanirken verdigimiz anlam ingilizce'de context, yani baglam'dan cikar.

The meal turned out well.
I heard the meal turned out well.
As you remember, the meal turned out well. VEYA By the time I got there, the meal (had) turned out well. (ikinisi sacma oldu ama neyse)
  • hot potato  (08.05.21 08:17:05) 
Past tense
Present perfect tense
Past perfect tense
  • neysene  (08.05.21 10:13:52) 
[]

native speaker buldum

native speaker buldum, istediğini konusalım diyor.
bense speaking kurslarındakinin benzeri şekilde ilerlemek istiyorum. sorun şu ki o kursalarda neler yapılıyor bilmiyorum.
elemanla konuşmaya çalıştım dün. ama çok tıkandım.
kelime bilgim yetersiz kalıyor biraz. konuşmadan evvel konuya çalışıp kelime öğrenip konuşma esnasında kullanayım diyorum.

sizin tavsiyeniz nedir? bu native ile nasıl daha faydalı konusabilirim?

 
Kendi gittiğim speaking kursundaki yöntemden bahsedeceğim belki yardımcı olabilirim. Her gün için 2-3 soru belirleniyordu ve onlar üzerinden konuşuyorduk. Örneğin hobilerin/fobilerin neler gibi genel bir başlık oluyordu ancak konuştukça konu dallanıp bunaklanıyordu(bu fobin nasıl oluştu, bu hobini hangi zamanlarda yapıyorsun, kiminle yapmaktan keyif alıyorsun gibi hoca sorularla genişletiyordu).
Sen de ielts/toefl sınavlarındaki speaking sorularına bakabilirsin ve o şekilde ilerleyebilirsiniz. Bu sayede ne hakkında konuşacağın belli olacağı için önceden çalışma fırsatın olur.

  • penceredengorunenmorbina  (07.05.21 18:31:59) 
[]

Bu ifadenin İngilizce karşılığı

Merhaba,

İngilizce karşılığını bulmaya çalıştığım ifade "aşırı anlam yükleme". Bağlam şu: Althusser, Marx'ın bir ifadesini öyle bir ele alıyor ve öyle bir anlam yüklüyor ki ifade, Marx'taki bağlamından farklı bir biçim alıyor. Buna "aşırı anlam yükleme" demek istiyorum ama bu ifadenin İngilizcesini bulamadım. Teşekkürler.

* Gerekirse daha fazla ayrıntı verebilirim.

 
"Giving way too much emphasis" olur mu?


  • pangea  (07.05.21 13:59:16) 
interpreting too much into it
making more of this than it is

context.reverso.net
  • IncredibleMau  (07.05.21 14:11:08) 
Aradığınız kelime reaching olabilir

www.urbandictionary.com
  • ryhmer  (07.05.21 14:23:10) 
ne oldugunu direk cikartamadim ama sanki over... ile baslar gibi


  • turkuaz  (07.05.21 14:27:54) 
@gabe h coud: bu olmuyor.
@pangea: Anlattığım kadarıyla bu oluyor ama benim kullanacağım bağlamda tam karşılamıyor.
@IncredibleMau: birincisini kullanacağım. Teşekkürler.
@ryhmer: reaching "uydurma" gibi duruyor ama Althusser'in yaptığı ilişkilendirme o kadar da alakasız değil.
@turkuaz: Benim de ilk tahminim oydu. Ama "over-" ile "attributing a meaning" arasında ilişki kurmamı sağlayacak kelime kullanımını bulamadım.
  • prole  (07.05.21 14:32:51) 
turkuaz kopyayi vermis saolsun istediginizi karsilayan overstate, overestimate, overrate the meaning of X/ the significance of X kullanilabilir bence.


  • neverletyougodown  (07.05.21 14:34:20 ~ 14:43:16) 
overinterpretation gibi bir kelime varken diğerleri gereksiz. birebir ingilizce karşılığı tam olarak bu.


  • sir gawain  (07.05.21 14:56:34) 
[]

amerikan ingilizcesi ve ingiliz ingilizcesi vurgu ve tonlamaları

bunların arasında fark var mı? yani mesela bildiğim kadarıyla amerikan ingilizcesinde birleşik kelimelerin ilk hecesinde vurgu yapıyorlar. ingiliz olanında da aynı mı bu? iki aksanı da iyi bilenler cevaplayabilir mi?




 
evet, gramer ve kelime tercihi haricinde aksan, sive ve tonlamalarin kendilerinde bariz farklar var. bu tonlama farklari sadece abd vs uk arasinda degil, bu ulkelerin kendi iclerinde de cok var. boston'daki adam ile los angeles'daki adamin aksani cok farkli (hatta snl'de dalgasi bile gecildi)

diger yandan ozellikle hawaii'deki pacific islander diye tabir edilen yerli/melez, abd'nin southwest bogesindeki hispanik etnik gruplar gibi topluluklarin kullandigi ingilizceyi duyunca sasirirsin. kulaga sanki abd disinda dogup buyumus birinin pre-intermediate ingilizcesi gibi geliyor. bu insanlarin bir cogu burada dogup buyumesine ragmen agirlikli olarak kendi aralarinda takilip kendi dillerini konustugu icin (orn. spanglish) boyle ucube bir aksan/dil cikiyor..


pronunciationstudio.com:~:text=Intonation
www.youtube.com
www.youtube.com
  • rm  (06.05.21 22:56:09 ~ 22:56:20) 
amerikan aksani ingiliz aksani diye bir sey yok, hangi amerikan aksanı hangi ingiliz aksani diye bir sey var.


  • spivak  (07.05.21 00:59:48) 
Kelime vurgular ayni herhalde 90%, ama sesler ve soylenisler cok farkli. Tutor kelimesi mesela ingiliz sondaki r'yi okumaz, tu'yu çu gibi yapar. Amerikan ise tuudır der. Vurgu iki dilde de ilk hecededir. reduce derken ingiliz d'yi c yapar, amerikan d okur. Vitamin'e biri vaytamin der digeri vitimin, amazon biri Amerikan sondaki on'u aan diye okur falan boyle 1 milyon tane sey var. en.wikipedia.org
Ustteki arkadaslar gibi bolge aksanlarina takilmayin, bir yabancinin standard ingilizce, received pronounciation ogrenmesi gerekir. Liverpoollu something'e soin dedi, a lari u okuyor diye endiselenmene gerek yok. Ha Liverpool'a tasinirsin o zaman Liverpool aksani calisirsin.

  • neverletyougodown  (07.05.21 01:05:22 ~ 01:18:38) 
[]

Verimli Bir İngilizce Konuşma Pratiği Yapılabilecek Ortamlar

İngilizce konuşma pratiği yapmaya ihtiyacım var.

Duolingo Events'i bir kez denedim ama buluşmalar çok kalabalık olduğu için verimli olmadığını düşünüyorum.

Ücretsiz, küçük gruplar halinde, hatta bire bir pratik yapabileceğim bir ortam bulabilir miyim?

(Belki de Duolingo Events'i biraz daha detaylı incelemeliyim. Küçük ve planlı-programlı çalışan gruplar bulabilirim.)

 
Ben öğrenciyken couchsurfingden insanlarla tanışıp İstanbul’u gezdiriyordum böyle böyle ingilizcemi geliştirdim. Pandemiden sonra denemenizi tavsiye ederim hem sosyalleşiyorsunuz hem eğlenceli oluyor yeni insan tanımak.


  • suicides underground  (06.05.21 22:28:14) 
Englishcentral'ı kullanıyorum, filipinli hocalarla 30 dakika görüşme yapıyorsunuz. ilk ders ücretsiz. ben memnunum. hiç konuşmamaktan daha iyidir.


  • allahinadiylaoku  (07.05.21 12:26:41) 
1 ... •121314151617181920• ... 157   « Önceki  Sonraki »
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.