mürekkep olması lazım
- fatihkkk (14.06.15 14:58:01)
bildiğim kadarıyla hem kalamar hem de mürekkep balığı anlamında kullanılıyor. eğer hayvan, deniz canlısı vb. anlamındaysa mürekkep balığı; yiyecek/yemek anlamında ise kalamar. ben böyle bir ayrım gördüm. hiçbir bilgi yoksa, eldeki tek şey gariban bir squid kelimesiyse mürekkep balığını kullanmak daha doğru olur diye düşünüyorum.
- der meister (14.06.15 15:03:38)
kalamar > ingilizcesi: squid, latincesi: teuthida (yabancılar da bunun yemek haline calamari diyorlar)
mürekkep balığı > ingilizcesi: cuttlefish, latincesi: sepiida
fakat bunlar birbirine çok benzeyen, aynı sınıfın canlıları.
mürekkep balığı > ingilizcesi: cuttlefish, latincesi: sepiida
fakat bunlar birbirine çok benzeyen, aynı sınıfın canlıları.
- king lizard (14.06.15 15:20:07 ~ 15:22:11)
1