[]
ispanyolca
konuşma dilinde şili, arjantin, uruguay vs. bir sürü farklar var diye biliyorum. peki yazı olarak saf ispanyolcayı bu ülkelerde yaşayanlar okuyup anlayabiliyorlar mı rahatça ?
anlayabiliyorlar hatta italyanca yı da anlayabiliyorlar.
Latin amerika ispanyolcası ispanyol ispanyolcasına oranla daha düzgün daha hatasız.
şili arjantin de "llama" mesela "şama" diye okunurken ispanya ve meksika'da "yama" diye okunuyor. bunun gibi farklar çok
Latin amerika ispanyolcası ispanyol ispanyolcasına oranla daha düzgün daha hatasız.
şili arjantin de "llama" mesela "şama" diye okunurken ispanya ve meksika'da "yama" diye okunuyor. bunun gibi farklar çok
- croswell (01.06.15 14:40:55)
yazı dilini rahat okuyup anlarlar. gramerde çok ufak farklılıklar olabiliyor. bazı kelimeler farklı olabiliyor. misal en çok bilineni; Vosotros (siz) İspanya'da kullanılır, Latin Amerika'da kullanılmaz, onun yerine Ustedes kullanılır, gibi..
ancak bu farklılıklar okuyup anlamalarına engel değil.
ancak bu farklılıklar okuyup anlamalarına engel değil.
- peggy (01.06.15 15:44:40)
1