[]
deyim çevirisi
Stinging like a bee. (Arı gibi sokmak.)
Definition: Hurting somebody’s feeling.
Bir hata var mı?
Stinging yerine "sting" hurting yerine "hurt" mü kullanmalıyım?
Definition: Hurting somebody’s feeling.
Bir hata var mı?
Stinging yerine "sting" hurting yerine "hurt" mü kullanmalıyım?
Bence hurting doğru. Yoksa "to hurt" kullanmalısınız.
- afush (23.01.15 16:46:12)
Peki deyimdeki hali nasıl olmalı?
- deletesystem32 (23.01.15 16:49:16)
Nasıl bir context içinde, nasıl bir cümlede kullanacaksınız?
- cymbelina (23.01.15 17:01:57)
Ödevin kendisi bu.Türkçe hayvanlı deyimleri çevirip göndermemi istedi hoca.Context yok.
- deletesystem32 (23.01.15 17:10:51)
sting like a bee
to hurt somebody's feelings (feeling şeklinde (tekil) olmaz)
to hurt somebody's feelings (feeling şeklinde (tekil) olmaz)
- m e l t e m (23.01.15 17:15:06)
meltem vermiş cevabı.
- cymbelina (23.01.15 17:45:19)
for egzampıl:
the memories of my ex-boyfriend are stinging like a bee.
(the memories of my ex-boyfriend are hurting my feelings).
the memories of my ex-boyfriend are stinging like a bee.
(the memories of my ex-boyfriend are hurting my feelings).
- inevitable loser (23.01.15 17:49:53)
1