[]
çeviri işi yapmak?
Bir üniversite öğrencisi olarak çeviri yapmak suretiyle para kazanmak mümkün müdür? Eğer mümkünse bu işin yolu yordamı nedir?
hiç bulaşmayın derim en baştan.
bu uyarıyı yaptıktan sonra, önünüzde iki yol var. biri yayınevleri ile çalışmak, diğeri de bürolarla çalışmak.
iyi bir yayınevi ile çalışacak kadar şanslı değilseniz, paranızı alamamak, sözleşme şartlarının uygulanmamasına her seferinde şaşırmak, emeğiniz karşılığında çok düşük ücret almak gibi şeylere hazırlıklı olmanız gerekir.
bürolara çeviri yapacaksanız, trados, dejavu gibi CAT araçlarını öğrenmeniz gerekir, zor bir şey değildir, maksimum 2 saatte öğrenirsiniz. yayınevleri ile ilgili sorunlar bürolarda da karşınıza çıkabilir. görece daha fazla para kazanabilirsiniz.
öyle arada takılıcam, tez falan çeviririm arada diyorsanız, gidin daha kolay bir iş bulun bence.
bu arada insanlar muhtemelen anlamayacaklardır ama, çeviri zihinsel olarak da, fiziksel olarak çok yorucu bir iştir, bilumum yerleriniz ağrıyacak, gün sonunda kolunuzu kıpırdatamayacak hale geleceksiniz, hazırlıklı olun.
bu arada, her aşaması ile ilgili sorularınızı cevaplayabilirim.
bir de şunu sormak gerekiyor, yabancı diliniz değil de, türkçenizin yeterince iyi olduğundan emin misiniz?
bu uyarıyı yaptıktan sonra, önünüzde iki yol var. biri yayınevleri ile çalışmak, diğeri de bürolarla çalışmak.
iyi bir yayınevi ile çalışacak kadar şanslı değilseniz, paranızı alamamak, sözleşme şartlarının uygulanmamasına her seferinde şaşırmak, emeğiniz karşılığında çok düşük ücret almak gibi şeylere hazırlıklı olmanız gerekir.
bürolara çeviri yapacaksanız, trados, dejavu gibi CAT araçlarını öğrenmeniz gerekir, zor bir şey değildir, maksimum 2 saatte öğrenirsiniz. yayınevleri ile ilgili sorunlar bürolarda da karşınıza çıkabilir. görece daha fazla para kazanabilirsiniz.
öyle arada takılıcam, tez falan çeviririm arada diyorsanız, gidin daha kolay bir iş bulun bence.
bu arada insanlar muhtemelen anlamayacaklardır ama, çeviri zihinsel olarak da, fiziksel olarak çok yorucu bir iştir, bilumum yerleriniz ağrıyacak, gün sonunda kolunuzu kıpırdatamayacak hale geleceksiniz, hazırlıklı olun.
bu arada, her aşaması ile ilgili sorularınızı cevaplayabilirim.
bir de şunu sormak gerekiyor, yabancı diliniz değil de, türkçenizin yeterince iyi olduğundan emin misiniz?
- yalnux (10.08.09 02:34:07 ~ 02:43:40)
üniversite öğrencisi olarak üniversite öğrencilerinin çevirilerini yapabilirsiniz ben özel üniversite de okuyup ingilizcesi yeterli olmadığı için ödevlerini projelerini çevirten çok da dolgun ücretler veren insanlar tanıyorum
- kuvakvakvak (10.08.09 07:28:00)
bürolar ve yayınevlerinin haricinde eş-dost-tanıdık üçgeninden çekilebilecek işler vardır. sağda solda "mubuto87 çeviri yapıyormuş" denilirse iş kapabilirsiniz. unutmayın, mesele ilk işinizi alabilmekte. sonrası gelir zaten.
ayrıca eğer bu işte adımı duyurmak istiyorum diyorsanız [eş-dost çevresinde]:
- fiyatınız belli olsun, taviz vermeyin. özel indirimin cıvığı çıkınca karşınızdaki kişi sizin amatör olduğunuzu düşünür.
- işi verilen gününde saati saatine yetiştirin.
- imla hatası kesinlikle yapmayın, özenli çalışın.
- diğer çevirmenleri kötülemeyin.
ayrıca eğer bu işte adımı duyurmak istiyorum diyorsanız [eş-dost çevresinde]:
- fiyatınız belli olsun, taviz vermeyin. özel indirimin cıvığı çıkınca karşınızdaki kişi sizin amatör olduğunuzu düşünür.
- işi verilen gününde saati saatine yetiştirin.
- imla hatası kesinlikle yapmayın, özenli çalışın.
- diğer çevirmenleri kötülemeyin.
- gonion (10.08.09 10:08:05 ~ 10:10:13)
1