[]
İngilizcedeki şu cümle en anlamlı şekilde nasıl çevrilir...
...The flat was on the seventh floor and Winston, who was thirty-nine and had a bad
knee, went slowly, resting several times on the way.
knee, went slowly, resting several times on the way.
daire yedinci kattaydı ve otuz dokuzundaki winston sakat diziyle pek çok defa durarak çıktı merdivenleri.
- namus ninjası (06.10.14 16:29:38)
1984 mü bu?
- mesgul ve huzursuz (06.10.14 16:45:21)
Daire yedinci kattaydı ve dizi sakat olan otuz dokuz yaşındaki winston yoluna yavaşça, pek çok kez dinlenerek devam etti.
- lesmiserables (06.10.14 16:54:09 ~ 16:54:35)
yanlış hatırlamıyorsam evet 1984. ve doğru çevrilmiş. 7.kat ve 39 yaş kafayı karıştırmış muhtemelen.
- megafon (06.10.14 17:54:11)
1