[]
Tercüme Bürosu
Sevgili Sicilyalılar!
Bayramdan sonra bir tercüme vürosu ile iş görüşmesi yapacağım. İngilizcem fena değildir. Önceki işimde çevirmenlik işimin bir parçasıydı. Ancak hayatımı çeviriden hiç kazanmadım.
Bu firmalar nasıl çalışır?
Profesyonel bir program kullanırlar mı bu iş için?
Zorlukları nelerdir?
Ne kadar maaş verirler?
Noterle de çalışıyorlarmış.
Bayramdan sonra bir tercüme vürosu ile iş görüşmesi yapacağım. İngilizcem fena değildir. Önceki işimde çevirmenlik işimin bir parçasıydı. Ancak hayatımı çeviriden hiç kazanmadım.
Bu firmalar nasıl çalışır?
Profesyonel bir program kullanırlar mı bu iş için?
Zorlukları nelerdir?
Ne kadar maaş verirler?
Noterle de çalışıyorlarmış.
yok mudur bilen duyan?
- Nocturne (06.08.13 18:53:18)
dilim döndüğünce cevaplamaya çalışayım.
sabah gelirsin oturursun bilgisayar karşısına, akşama kadar aynen tekdüze, patron göt çıkarsa olabildiğince duraklamasız şekilde şak şak şak tuşlara vura vura çalışırsın. belki dışarı yollarlar arada sırada sözlü tercüme için. ya da noterlik bir iş olursa yine notere gider, orada beş dakika tercüme yapıp gelirsin.
trados kullanırlar genelde. varsa belki wordfast de vardır, belki. evden çalışmak amacıyla network için program kullananlar da olabilir. varsa da nadirdir.
dediğim gibi bütün günün bilgisayar karşısında, hayli monoton geçer. başka bir eğlencen, neşen kalmaz. eğer işlek bir yerdeyse bence ekstradan iş kitlenmesine de şimdiden hazır ol. çalışma saatlerini, öğlen arasını, akşam çıkışını en baştan sağlam bir şekilde konuş, taviz verme. yoksa akşam çıkışa 5 dakika kalmışken iş vermeye kalkan patronu görünce şaşırma, kaç. alavere dalavere işleri olabiliyor yerine göre, onlara dikkat et. eğer yeminli tercüman olarak çalıştırırlarsa, bürodan çıktığında git o çalıştığı notere yemin zaptını iptal ettir.
maaş konusunda pek bir fikrim yok. ben çıkalı birkaç sene oluyor. istanbul için bölgeden bölgeye değişmekle birlikte şimdi olsa herhalde minimum 2000 lira isterdim herhalde. ama dediğim gibi makul müdür bu fiyat, bilemeyeceğim.
sabah gelirsin oturursun bilgisayar karşısına, akşama kadar aynen tekdüze, patron göt çıkarsa olabildiğince duraklamasız şekilde şak şak şak tuşlara vura vura çalışırsın. belki dışarı yollarlar arada sırada sözlü tercüme için. ya da noterlik bir iş olursa yine notere gider, orada beş dakika tercüme yapıp gelirsin.
trados kullanırlar genelde. varsa belki wordfast de vardır, belki. evden çalışmak amacıyla network için program kullananlar da olabilir. varsa da nadirdir.
dediğim gibi bütün günün bilgisayar karşısında, hayli monoton geçer. başka bir eğlencen, neşen kalmaz. eğer işlek bir yerdeyse bence ekstradan iş kitlenmesine de şimdiden hazır ol. çalışma saatlerini, öğlen arasını, akşam çıkışını en baştan sağlam bir şekilde konuş, taviz verme. yoksa akşam çıkışa 5 dakika kalmışken iş vermeye kalkan patronu görünce şaşırma, kaç. alavere dalavere işleri olabiliyor yerine göre, onlara dikkat et. eğer yeminli tercüman olarak çalıştırırlarsa, bürodan çıktığında git o çalıştığı notere yemin zaptını iptal ettir.
maaş konusunda pek bir fikrim yok. ben çıkalı birkaç sene oluyor. istanbul için bölgeden bölgeye değişmekle birlikte şimdi olsa herhalde minimum 2000 lira isterdim herhalde. ama dediğim gibi makul müdür bu fiyat, bilemeyeceğim.
- sanat guresi (06.08.13 19:46:51)
www.onattercume.com ve www.tercume724.com un şuan iş alımı ilanları bulunmaktadır. İlgilenmek isterseniz.
- angaraydin (09.07.19 10:22:13)
1