[]
Belle
1-zerre kadar fransızca bilmememe ve hiç fransızca şarkı dinlemememe rağmen bu şarkının hastası oldum. acaba diyorum, evde banyo yaparken traş olurken kendi kendime söyleyebilmem için birileri bu şarının türkçe telafuzunu yazabilir mi?
2- İkinci bölümü okuyan amcanın (lavoie mi?) başka tavsiye edeceğiniz şarkıları var mı?
belle
c'est un mot qu'on dirait invente pour elle
quand elle danse et qu'elle met son corps a jour tel
un oiseau qui etend ses ailes pour s'envoler
alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds
jai pose mes yeux sous sa robe de gitane
a quoi me sert encore de prier notre dame
quelle
et celui qui lui jettera la premiere pierre
celui la ne merite pas detre sur terre
oh lucifer oh laisses-moi rien qu'une fois
glisser mes doigts dans les cheveux d'esmeralda
belle
est-ce le diable qui s'est incarné en elle
pour détourner mes yeux du dieu éternel
qui a mit dans mon être ce désir charnel
pour m'empêcher de regarder vers le ciel
elle porte en elle le péché originel
la désirer fait-il de moi un criminel?
celle qu'on prenait pour une fille de joie une fille de rien
semble soudain porter la croix du genre humain
oh notre dame oh laisses-moi rien qu'une fois
pousser la porte du jardin d'esmeralda
belle
agresseait grands yeux noirs qui vous encorcellent
la demoiselle serait-elle encore pucelle?
quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
sous son jupon au couleur de l'arc-en-ciel
ma dulcinee laissez-moi vous etre infidele
avant de vous avoir mene jusqu'a l'autel
quelle
et l'homme qui detournerait son regard d'elle
sous peine d'etre changer en statue de sel
oh fleur de lys
je ne suis pas un homme de foie
j'irai cuellir la fleur d'amour d'esmeralda
j'ai pose mes yeux sous sa robe de gitane
a quoi me sert encore de prier notre dame
quelle
et celui qui lui jetera la premiere pierre
celui la ne merite pas d'etre sur terre
oh lucifer oh laisses-moi
rien qu'une fois glisser mes doigts dans les cheuveux d'esmeralda
2- İkinci bölümü okuyan amcanın (lavoie mi?) başka tavsiye edeceğiniz şarkıları var mı?
belle
c'est un mot qu'on dirait invente pour elle
quand elle danse et qu'elle met son corps a jour tel
un oiseau qui etend ses ailes pour s'envoler
alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds
jai pose mes yeux sous sa robe de gitane
a quoi me sert encore de prier notre dame
quelle
et celui qui lui jettera la premiere pierre
celui la ne merite pas detre sur terre
oh lucifer oh laisses-moi rien qu'une fois
glisser mes doigts dans les cheveux d'esmeralda
belle
est-ce le diable qui s'est incarné en elle
pour détourner mes yeux du dieu éternel
qui a mit dans mon être ce désir charnel
pour m'empêcher de regarder vers le ciel
elle porte en elle le péché originel
la désirer fait-il de moi un criminel?
celle qu'on prenait pour une fille de joie une fille de rien
semble soudain porter la croix du genre humain
oh notre dame oh laisses-moi rien qu'une fois
pousser la porte du jardin d'esmeralda
belle
agresseait grands yeux noirs qui vous encorcellent
la demoiselle serait-elle encore pucelle?
quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
sous son jupon au couleur de l'arc-en-ciel
ma dulcinee laissez-moi vous etre infidele
avant de vous avoir mene jusqu'a l'autel
quelle
et l'homme qui detournerait son regard d'elle
sous peine d'etre changer en statue de sel
oh fleur de lys
je ne suis pas un homme de foie
j'irai cuellir la fleur d'amour d'esmeralda
j'ai pose mes yeux sous sa robe de gitane
a quoi me sert encore de prier notre dame
quelle
et celui qui lui jetera la premiere pierre
celui la ne merite pas d'etre sur terre
oh lucifer oh laisses-moi
rien qu'une fois glisser mes doigts dans les cheuveux d'esmeralda
zahmet edip sözlüğe baksaydın :)
güzel...
bu bir kelime,onun için yaratılmış!
dans ettiğinde,ve ortaya çıktığında,öyle ki;
bir kuş,uçabilmek için kanatlarını çırpan!
o zaman cehennemi hissediyorum,ayaklarımın altında açıldığını
gözlerimi diktim,çingene elbisesinin altına,
ne işime yarar ki artık?notre dame'a yalvarmak?
kim?
kimdir,ona ilk taşı fırlatacak?
bu kişi,dünyada bulunmaya layık değil,
o lucifer!oh! en azından bir defa bırak beni,
parmaklarımı gezdirmek içinesmeralda'nın saçlarında;
güzel;
bu şeytan mı?onun içinde saklanan?
gözlerimi çevirmem içinebedi tanrı'dan,
benim varlığımabu tutkuyu koyan,
beni engellemek için,gökyüzüne bakmamı
o üstünde taşıyor,ana günahı!
onu arzulamak beni bir suçlu kılıyor,
o...
bir eğlence kızı olarak alınan o,aslında hiçbir şey,
birden taşıyor gibi yapıyor,insanlığın haç'ını
o notre dame!bir defalığına izin ver en azından
kapısını aralamamıesmeralda'nın bahçesinin
güzel;
koca siyah gözlerine rağmensizi etkisi altına alan
bu bayanhala bakire kalacak mı?
hareketleri benimtepeler ve harikalar görmeme neden oldukça...
eteği altında,gökyüzü renkleriyle bezeli
aşkım,izin veren sizi aldatmama,
sizi sonsuza dek sevmemden önce
hangi..
hangi erkektir,ondan bakışını ayırabilecek?
tuzdan heykel olmanın verdiği acıyla
o flower of lys
ben bir inanç adamı değilim,
toplayacağım,esmeralda'nın aşk çiceklerini
gözlerimi diktimçingene elbisesinin altına
artık ne işime yarar?notre dame'a yalvarmak.
kim...
kimdir onailk taşı atabilecek olan?
bu kişi,dünyada olmaya layık değil
o lucifer!en azından bir defa izin ver,
parmaklarımı gezdirmeme esmeralda'nın saçlarında
esmeralda
güzel...
bu bir kelime,onun için yaratılmış!
dans ettiğinde,ve ortaya çıktığında,öyle ki;
bir kuş,uçabilmek için kanatlarını çırpan!
o zaman cehennemi hissediyorum,ayaklarımın altında açıldığını
gözlerimi diktim,çingene elbisesinin altına,
ne işime yarar ki artık?notre dame'a yalvarmak?
kim?
kimdir,ona ilk taşı fırlatacak?
bu kişi,dünyada bulunmaya layık değil,
o lucifer!oh! en azından bir defa bırak beni,
parmaklarımı gezdirmek içinesmeralda'nın saçlarında;
güzel;
bu şeytan mı?onun içinde saklanan?
gözlerimi çevirmem içinebedi tanrı'dan,
benim varlığımabu tutkuyu koyan,
beni engellemek için,gökyüzüne bakmamı
o üstünde taşıyor,ana günahı!
onu arzulamak beni bir suçlu kılıyor,
o...
bir eğlence kızı olarak alınan o,aslında hiçbir şey,
birden taşıyor gibi yapıyor,insanlığın haç'ını
o notre dame!bir defalığına izin ver en azından
kapısını aralamamıesmeralda'nın bahçesinin
güzel;
koca siyah gözlerine rağmensizi etkisi altına alan
bu bayanhala bakire kalacak mı?
hareketleri benimtepeler ve harikalar görmeme neden oldukça...
eteği altında,gökyüzü renkleriyle bezeli
aşkım,izin veren sizi aldatmama,
sizi sonsuza dek sevmemden önce
hangi..
hangi erkektir,ondan bakışını ayırabilecek?
tuzdan heykel olmanın verdiği acıyla
o flower of lys
ben bir inanç adamı değilim,
toplayacağım,esmeralda'nın aşk çiceklerini
gözlerimi diktimçingene elbisesinin altına
artık ne işime yarar?notre dame'a yalvarmak.
kim...
kimdir onailk taşı atabilecek olan?
bu kişi,dünyada olmaya layık değil
o lucifer!en azından bir defa izin ver,
parmaklarımı gezdirmeme esmeralda'nın saçlarında
esmeralda
- enola gay (13.02.09 17:52:08)
ben anlatamadım galiba; tercüme istemiyorum, telaffuz istiyorum. belle= bel diye okunur mesela di mi? :))
- november rain (13.02.09 18:00:18)
ben anlamıstım ama, zerre fransızcam yok. nhe.
- lacivert (13.02.09 18:54:15)
hemen yardımcı olayım, ben de tek kelime fransızca bilmiyorum ama bu şarkının hastasıyım o yüzden zamanında üşenmeden saatlerce hece hece kendimce telaffuzunu yazdım. ( fransızca bilenlere belki komik gelecek ama maksat yardım olsun )ve işte geliyor;
site monko dire anvante pu ell
kanteldansikel me son kor ajur tel
ön auzoki tansezel pusanvole
alor zjöson lenfesuvri sumepye
jö poze mezyö susaghkara döjita
akua möser ankarde pirie notrdam
kel isölüiki lijöttöra la premier pier
sülüila nömerita pa detr sülter
o lusifer o lessuva riekünü fua
glisseme duag daleşevö desmeralda
bel eslö diabılki setenkarne a nel
purdeturne mezyö düdyö eternel
ki amidan mon etrösö dezir chahnel
pur mahpeşe dö rögharde verlösiel
el porhtan ell lelöpeşe orijinel
la dezirer fatil dö mua ön kriminel
sel konpröne pulün fil döjua ünfildö riyan
sambılsu dan pohte lakrua düjan hümen
oh notrdam oh leze mua riya künüfua
poze la port du jarden esmeralda
bel malghresie granz yönuar kivuzan sor sel
ladö muazel söret el ankor pü sel
kan se muvman müfon vuar monz e merveyl
su son jüpon ukulör dö larkan siel
ma dülsine lese mua vuzet anfidel
avan dö vuz avuar möne juskalutel
kel elomiki deturnöre sonrögar del
supernedatr şanze anstatü dösel
o fleur dö liz
jönö suipa zom dö fua
jire köyir la fleur d'amur esmeralda
jö poze mezyö susaghkara döjita
akua möser ankarde pirie notrdam
kel isölüiki lijöttöra la premier pier
sülüila nömeritapa detr sülter
o lusifer o lessuva riekünü fua
glisseme duag dale şevö desmeralda
bunu seven bence şunları da sever:
Notre-Dame de Paris- Tu vas me détruire
Notre-dame de Paris - Danse mon Esmeralda
Notre Dame de Paris - Déchiré
site monko dire anvante pu ell
kanteldansikel me son kor ajur tel
ön auzoki tansezel pusanvole
alor zjöson lenfesuvri sumepye
jö poze mezyö susaghkara döjita
akua möser ankarde pirie notrdam
kel isölüiki lijöttöra la premier pier
sülüila nömerita pa detr sülter
o lusifer o lessuva riekünü fua
glisseme duag daleşevö desmeralda
bel eslö diabılki setenkarne a nel
purdeturne mezyö düdyö eternel
ki amidan mon etrösö dezir chahnel
pur mahpeşe dö rögharde verlösiel
el porhtan ell lelöpeşe orijinel
la dezirer fatil dö mua ön kriminel
sel konpröne pulün fil döjua ünfildö riyan
sambılsu dan pohte lakrua düjan hümen
oh notrdam oh leze mua riya künüfua
poze la port du jarden esmeralda
bel malghresie granz yönuar kivuzan sor sel
ladö muazel söret el ankor pü sel
kan se muvman müfon vuar monz e merveyl
su son jüpon ukulör dö larkan siel
ma dülsine lese mua vuzet anfidel
avan dö vuz avuar möne juskalutel
kel elomiki deturnöre sonrögar del
supernedatr şanze anstatü dösel
o fleur dö liz
jönö suipa zom dö fua
jire köyir la fleur d'amur esmeralda
jö poze mezyö susaghkara döjita
akua möser ankarde pirie notrdam
kel isölüiki lijöttöra la premier pier
sülüila nömeritapa detr sülter
o lusifer o lessuva riekünü fua
glisseme duag dale şevö desmeralda
bunu seven bence şunları da sever:
Notre-Dame de Paris- Tu vas me détruire
Notre-dame de Paris - Danse mon Esmeralda
Notre Dame de Paris - Déchiré
- pongiyen (13.02.09 19:09:53)
ayrıca Garou'nun (ilk kısmı söyleyen) "Je N'attendais Que Vous" adlı parçasını da beğenebilirsin. tavsiye ederim.
- daysleeper (13.02.09 19:33:54)
bel
seta(n) mo kon dire anvente pu(r)el
kan el dans e kel me son kor a ju(r) tel
an uazo ki etan sezel pu(r) sanvole
alo(r) jö san lanfe(r) suvrir su me pie
je poze mezyö su sa robö dö jitan
akua mö se(r) anko(r) dö prie not(r)ödam
kel
e selüi ki lüi jetera la prömiye(r) pie(r)
selüi la nö meritö pa det(r)e sü(r) te(r)
o lüsifer o lesse mua rian kün fua
glisse me dua dan le şövö desmeralda
(parantez içi harfler fransız aksanıyla söylenecek.. yani tam üstüne basmadan, böyle varmış da yokmuş gibi =))
(bu kadarına sabrım yetti.. geri kalanını da başkası yapsın ya da sonra devam ederim ben =))
seta(n) mo kon dire anvente pu(r)el
kan el dans e kel me son kor a ju(r) tel
an uazo ki etan sezel pu(r) sanvole
alo(r) jö san lanfe(r) suvrir su me pie
je poze mezyö su sa robö dö jitan
akua mö se(r) anko(r) dö prie not(r)ödam
kel
e selüi ki lüi jetera la prömiye(r) pie(r)
selüi la nö meritö pa det(r)e sü(r) te(r)
o lüsifer o lesse mua rian kün fua
glisse me dua dan le şövö desmeralda
(parantez içi harfler fransız aksanıyla söylenecek.. yani tam üstüne basmadan, böyle varmış da yokmuş gibi =))
(bu kadarına sabrım yetti.. geri kalanını da başkası yapsın ya da sonra devam ederim ben =))
- vercingetorix (13.02.09 19:35:22 ~ 19:36:46)
vercingetorix'in yazmaktan sıkıldığı yerden devam :)
"-" işaretli yerlerde ulama yapılkıyor
bütün r'ler böyle genizden ğğğr diye okunuyor :)
parantez içleri okunmayıp gibi yapılıp okunacak
bel
es lö diyabl ki set-enkarne an el
pur deturne mez yö dü diyö eternel
ki a mi da(n) mon etrö cö dezir şarnel
pur maplöşe dö ğögarde ve(r) lö siyel
el port-en elle-lö peşhe orijinel
la dezire fetil dö mua a(n) kriminel
sel kon pröne pur ün fiy dö jua ün fiy dö riya(n)
samlö suden porte la krua dü janr-üma(n)
o notr(ö)dam oh lesse moi riya(n) k'ün(ö) fua
pusse la port dü jarden desmeralda
bel
agresse granz-yö nua(r) ki vu-s-ansorsell
la demuazel söret-el-anco(r) püsel
kan se muvman mö fon vua(r) monz-ö-mervey
su son jüpon o kulö(r) dö lark-an-siyel
ma dülsine lesse-mua vuz-etr-anfidel
ava(n) dö vuz-avuar möne-jüsko-lotel
kel
e lom ki döturnöre son ğögard-el
su pen-ö det(r) şanje an statü dö sel
oh flö(r) de lis
jö nösvüi paz-en-om dö fua
jire küili(r) la flör damou(r) desmeralda
je pose mez-yö su sa rob-ö-dö jitan
a kua mö ser anko(r) dö priye notr-a dam
kel
el selüi ki lüi jetöra pa detr sü(r) ter
oh lüsife(r) of lessö-mua
riya(n) kün-ö fua glisse me dua(ğ) dan le şövö desmeralda
"-" işaretli yerlerde ulama yapılkıyor
bütün r'ler böyle genizden ğğğr diye okunuyor :)
parantez içleri okunmayıp gibi yapılıp okunacak
bel
es lö diyabl ki set-enkarne an el
pur deturne mez yö dü diyö eternel
ki a mi da(n) mon etrö cö dezir şarnel
pur maplöşe dö ğögarde ve(r) lö siyel
el port-en elle-lö peşhe orijinel
la dezire fetil dö mua a(n) kriminel
sel kon pröne pur ün fiy dö jua ün fiy dö riya(n)
samlö suden porte la krua dü janr-üma(n)
o notr(ö)dam oh lesse moi riya(n) k'ün(ö) fua
pusse la port dü jarden desmeralda
bel
agresse granz-yö nua(r) ki vu-s-ansorsell
la demuazel söret-el-anco(r) püsel
kan se muvman mö fon vua(r) monz-ö-mervey
su son jüpon o kulö(r) dö lark-an-siyel
ma dülsine lesse-mua vuz-etr-anfidel
ava(n) dö vuz-avuar möne-jüsko-lotel
kel
e lom ki döturnöre son ğögard-el
su pen-ö det(r) şanje an statü dö sel
oh flö(r) de lis
jö nösvüi paz-en-om dö fua
jire küili(r) la flör damou(r) desmeralda
je pose mez-yö su sa rob-ö-dö jitan
a kua mö ser anko(r) dö priye notr-a dam
kel
el selüi ki lüi jetöra pa detr sü(r) ter
oh lüsife(r) of lessö-mua
riya(n) kün-ö fua glisse me dua(ğ) dan le şövö desmeralda
- bulanti (13.02.09 22:56:20)
1