[]
ingilizce katili miyim?
az önce şöyle bir cümle kurdum. kurana kadar bir şey yok fakat gönderdikten sonra kendimi sorguladım. "little little" olayına mı döndüm?
"this is other it is other" dedim. "bu başka o başka" demek istedim?
not: ingilizce bilmiyorum. işte kendimce konuşuyorum. bu da biraz kendimce mi olmuş?
durum vahimse, bi kaç site söyleyin de en azından günlük konuşmaları yapabileyim :)
"this is other it is other" dedim. "bu başka o başka" demek istedim?
not: ingilizce bilmiyorum. işte kendimce konuşuyorum. bu da biraz kendimce mi olmuş?
durum vahimse, bi kaç site söyleyin de en azından günlük konuşmaları yapabileyim :)
boyle devam edin bence, hatalarinizi gorerek duzeltirsiniz.
- allanpoe (04.03.13 22:33:12)
- sendelemeden (04.03.13 22:38:27)
her seferinde şunu düşünün ilk olarak. acaba bu türkçe cümleyi, başka bir şekilde ifade edebilir miyim?
bu başka o başka örneğini ele alalım. bu cümleyi şöyle de ifade edebiliriz:
"bunlar farklı şeyler", "bunlar bağımsız şeyler" vb. İngilizcesi "different things" olabilir. Bunun gibi düşünüp uygun bir cümle bulacaksınız ingilizce'ye çevirebileceğiniz. "bu başka o başka" gibi kalıpları bu şekilde ingilizce'ye daha kolay çevirebileceğinizi zaman içerisinde fark edeceksiniz.
bu başka o başka örneğini ele alalım. bu cümleyi şöyle de ifade edebiliriz:
"bunlar farklı şeyler", "bunlar bağımsız şeyler" vb. İngilizcesi "different things" olabilir. Bunun gibi düşünüp uygun bir cümle bulacaksınız ingilizce'ye çevirebileceğiniz. "bu başka o başka" gibi kalıpları bu şekilde ingilizce'ye daha kolay çevirebileceğinizi zaman içerisinde fark edeceksiniz.
- saygilarefendim (04.03.13 22:40:19 ~ 22:41:02)
diğer ile başkayı karıştırmışın.
- kediebesi (04.03.13 22:56:36)
1