berfin, buğçe?
- dokunmakalbime (01.02.13 14:56:15)
jale, şebnem. ikisinin de kökeni farsça ama türkçe'de de kullanılıyorlar.
- morella (01.02.13 15:00:42)
ceylin
- ermanen (01.02.13 15:06:44)
şebnem
- yetkili birine benzeyen abi (01.02.13 15:14:32)
çiğdem
- secilmis uye (01.02.13 16:54:39)
sadece "jale"
- jimjim (01.02.13 16:55:27)
jale ve şebnem çiy (tanesi) anlamına geliyormuş.
diğerlerini de kontrol ettim fakat çiy (ya da çiğ) anlamı yok onların.
berf kar demekmiş kürtçede, berfin de karla ilgili. kar gibi beyaz, kardan yapılmış gibi anlamlara geliyormuş.
buğçe yine karla ilgili. ilk düşen kar tanesi demişler, doğruluğunu bilmiyorum.
ceylin: ceyl yengeç demekmiş farsçada. ceylin de yengeç yuvası anlamına gelebiliyormuş. ya da ingilizcedeki jaylin.in yamulmuş hali olabilirmiş. jaylin ise durgun, sakin gibi anlamlara gelen bi kelime: calm.
çiğdem bir çiçek adı. nisanyan'ın sözlüğünde yazdığı kadarıyla "sonbahar sonrası nemli topraklarda çıktığı için" olabilirmiş.
çiğ olarak da geçse de, doğrusu "çiy" sanırım bu kelimenin.
diğerlerini de kontrol ettim fakat çiy (ya da çiğ) anlamı yok onların.
berf kar demekmiş kürtçede, berfin de karla ilgili. kar gibi beyaz, kardan yapılmış gibi anlamlara geliyormuş.
buğçe yine karla ilgili. ilk düşen kar tanesi demişler, doğruluğunu bilmiyorum.
ceylin: ceyl yengeç demekmiş farsçada. ceylin de yengeç yuvası anlamına gelebiliyormuş. ya da ingilizcedeki jaylin.in yamulmuş hali olabilirmiş. jaylin ise durgun, sakin gibi anlamlara gelen bi kelime: calm.
çiğdem bir çiçek adı. nisanyan'ın sözlüğünde yazdığı kadarıyla "sonbahar sonrası nemli topraklarda çıktığı için" olabilirmiş.
çiğ olarak da geçse de, doğrusu "çiy" sanırım bu kelimenin.
- dahinnotha (01.02.13 19:32:55)
1