tüm ideolojiler içinden, bıdı bıdı diyor cümle. kalıp gibi bir şey olması lazım bunun. of all the choices, filan filan. ondan.
- cagdas donem kuramcisi (14.11.12 15:54:58)
of all... gibi bir kalip var ama benim hep gordugum cumleler "onca xin icinden ala ala gidip de bunu almis" gibi bir anlamliydi. Yazar bu secimi anlamlandiramiyor yani. Burada pek öyle degil ama sanki.
- natnan (14.11.12 16:02:34)
bana c gibi geldi
- the game (14.11.12 16:08:56)
from olması lazım soru yanlıs butun ıdeolojıler ıcınden bla bla.. seklınde bır olay var ıcınden onu secmıs from olur of olmaz.
- pez (14.11.12 16:09:22)
of'un oradaki anlami among gibi, yanlislik falan yok.
- atmacaged (14.11.12 16:14:25 ~ 16:15:10)
O kalıp zaten.. of all the bilmemne bilmemne x is the most y
yani şu şeylerin arasında x en hedesi..
yani şu şeylerin arasında x en hedesi..
- nightphoenix (14.11.12 16:24:02)
kalacaksan c ve e arasında kalırsın bu soruda. türkçe düşününce de from doğru gibi gelebilir ama of doğrusu.
- rectoa (14.11.12 16:47:59)
all ile en iyi anlaşan of kalıbıdır hocam .
ayrıca miktar ifadeleri ile en iyi anlaşan preposition da of ' dur.
ösym bu tip soruları soruyor. fazla mantık aramaya gerek yok yani.
ayrıca miktar ifadeleri ile en iyi anlaşan preposition da of ' dur.
ösym bu tip soruları soruyor. fazla mantık aramaya gerek yok yani.
- buubuu (14.11.12 19:54:58)
1