[]
İki Cümle Çeviri Ricası
dün geceden beri çeviri yapınca balatalar ısındı. sadece büyük harflerle yazılmış yere ihtiyacım var. öncesini bağlam anlaşılsın diye yazdım.
When Ionians came actually to settle on the shores of the Black Sea, the name 'inhospitable' could no longer be retained; FOR İT İS ONE THİNG TO SPEAK İLL OF PEOPLE WHOM ONE SELDOM SEES, BUT QUİTE ANOTHER WHEN ONE HAS TO LİVE WİTH THEM-AND İF A SEA İS GİVEN OFFENCE İTS REACTİONS MAY BE DİSASTROUS.
thenkyuinedvens
When Ionians came actually to settle on the shores of the Black Sea, the name 'inhospitable' could no longer be retained; FOR İT İS ONE THİNG TO SPEAK İLL OF PEOPLE WHOM ONE SELDOM SEES, BUT QUİTE ANOTHER WHEN ONE HAS TO LİVE WİTH THEM-AND İF A SEA İS GİVEN OFFENCE İTS REACTİONS MAY BE DİSASTROUS.
thenkyuinedvens
... çünkü birinin nadiren gördüğü insanlar hakkında kötü konuşması bir şeydir, ama o insanlarla beraber yaşamadı gerekmesi bambaşka bir şeydir. Ve eğer denizi gücendirir/sinirlendirirseniz, tepkisi yıkıcı olabilir.
Gibi bir anlama geliyor. Anlatım bozukluğu oldu bir sürü ama düzeltirsiniz.
Gibi bir anlama geliyor. Anlatım bozukluğu oldu bir sürü ama düzeltirsiniz.
- alicia_dominica (04.09.12 12:58:48)
cunku nadir gordugun insanlar hakkinda atip tutmalari hadi neyse de, birlikte yasadiklarina bunu yapmalari bambaskadir- ve eger denize hakaret edilirse sonuclari korkunc olur
- beriberi (04.09.12 13:01:19 ~ 13:01:39)
1