[]
bugün bu gün?
türkçede "bu gün" diye bir kullanım doğru mudur? mesela "yıllardır bu günü bekliyordum." gibi durumlarda ayrı yazmak daha doğru gibi geliyor ama bir yandan da yanlışmış gibi.
kısacası ingilizce açısından bakarsak "today" ile "this day" arasındaki fark bizim lisanımızda mevcut mudur?
kısacası ingilizce açısından bakarsak "today" ile "this day" arasındaki fark bizim lisanımızda mevcut mudur?
sıfatsa eğer "bu", ayrı yazılır diyesim geldi. lan bir de türkçe öğretmenliği öğrencisi olacağız ha
- empty blank (14.07.12 14:31:20)
eğer bir günü tanımlamak için kullanılacaksa o gün veya şu gün denir. bu bahsettiğim gün anlamında bu gün denmez sanki. bir tek bugün var o da, o andaki yaşadığın gündür (çok dramatik oldu:)). yoksa başka bir günden bahsederken bu gün kullanılırsa anlam bozukluğu olur.
- low-life (14.07.12 14:39:56)
bugünün çoğulu da var bir de, bugünler. "bugünlerde şöyle yaptım" derken sorun yok ama "bugünleri de mi görecektim" derken sanki "bu"ya vurgu yapmak gerektiğinden onu ayrı yazmalıyım gibi geliyor.
-bu günleri de mi görecektim.
-hangi günleri?
-bu acı dolu günleri.
gibi.
-bu günleri de mi görecektim.
-hangi günleri?
-bu acı dolu günleri.
gibi.
- anonim yazar (14.07.12 15:16:09 ~ 15:16:56)
1