[]

italyanca bilenler bir baksın

diğerleri de baksın isterlerse de pek bir şey çıkmaz sanki.

commessina

böyle bir kelime duydunuz mu? anlamı nedir? italyancadan çevrilmiş türkçe metnin içinde duruyor; "Prolungayı [bunu da böylece bırakmışlardı da bulduk anlamını] blistere yerleştirmeden önce commessinadan..." bu ne lan?

 
comessa satış elemanı demek.
ina ekide bekarlık ekidir.
singora-evli bayan singorina-bekar bayan gibi.
burdan yola çıkarsak sende sonuca gelmişsindir ki sanırım bekar satış elemanı olabilir ama hiç duymadım öyle bir kelime mantık yürüttüm şimdi
  • kurcalamabozarsin  (31.05.12 18:47:33) 
prolunga da uzatma demek bu arada


  • kurcalamabozarsin  (31.05.12 18:49:05) 
sağolasın. teknik bir yazı bu, kullanım talimatları var belgede. şimdi senin dediğin gibi olsa hımmmmm, gidin adama sorun gibi oluyor ya?

Prolungayı blistere yerleştirmeden önce commessinadan prolunga kodunun ait olduğu model ile kullanılacak prolunga blisterinin aynı model olduğunu kontrol edin.

haaaaaaaaaaaa, şu olabilir mi? commessa'nın bir diğer anlamı da "order" imiş. working order gibi bir şey demeye çalışmış olmasınlar? çalışma talimatı?

prolunga extension imiş evet, hallettik onu.
  • sanat guresi  (31.05.12 18:52:55 ~ 18:54:09) 
adam değil kadın. sonunda a var.
evet ya emir anlamı da var haklısın ama çevirdiğin kadarıyla eger satış olan yer varsa satıs elemanından kontrol edın gıbı anlam cıkıyor.
tam cumleyı yolla bakım
  • kurcalamabozarsin  (31.05.12 19:28:28) 
ya da "kadına sorun" demiş olalım, bu haliyle de pek anlamlı olmuyor sanki. yok satış geçmiyor metinde, dediğim gibi blister denen bir nanenin hayli detaylı kullanım talimatı. benim aklıma gelen "commessa" "order" anlamına geldiği için ve bu belge de bir "working order" olduğu için acaba çalışma talimatı dokümanını mı kast ettikleriydi. tam cümle de daha önce yazdığım gibi, paragrafı vereyim ben;

Çalışma bankosuna, bir kutu prolunga ve bir adet prolunga blisteri yerleştirin. Prolungayı blistere yerleştirmeden önce commessinadan prolunga kodunun ait olduğu model ile kullanılacak prolunga blisterinin aynı model olduğunu kontrol edin.

italyan adama sordum "little shop assistant" gibi bir şey ama anlamsız, "working order" olabilir dedi. öyle yapıyorum.

evet prolunga anlaşıldı zaten evet prolunga anlaşıldı zaten.
  • sanat guresi  (31.05.12 19:37:20 ~ 20:27:20) 
prolungo dedıgı uzatma kablosu, onu da kontrol et dediği talimat olursa mantıklı oluyor


  • kurcalamabozarsin  (31.05.12 20:10:10) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.