[]
ing. astarı yüzünden pahalıya gelmek
buna yakın bir kalıp, kullanım var mı arkadaşlar?
teşekkürler.
teşekkürler.
the game's not worth the candle
the cake's not worth the candle
the cake's not worth the candle
- holy diver (07.05.12 15:04:10)
tureng sözlükte üstteki deyimler verilmiş. ancak burada ufak bir anlam farklılığı var. üstteki deyimlerin asıl karşılığı bizdeki "yaptığı hayır ürküttüğü kurbağaya değmiyor" sözü. eskiden elektrik olmadığında oyunlar mum ışığında oynanır, zevksiz bir oyun geçtiğinde de "the game's not worth the candle" denirmiş. yani o kadar mum harcadık ama boktan bir oyun oldu. yani ortaya çıkan şey yapılan masrafa değmiyor. "astarı yüzünden pahalı" deyimi, "bir işi ucuza yapayım derken daha beter masrafa girmek" anlamına geldiğinden bu kalıplar tam olarak karşılamıyor. gerçi yakın bir kalıp dediğinize göre belki işinize yarayabilir ama ben o ufak farklılığa dikkat çekeyim dedim.
- kül (07.05.12 15:11:14)
@kül,
bahsettiğin nokta benim de dikkatimi çekti, ama bazen farklı anlama gelen cümle bizde farklı bir deyimi karşıladığı için, bunda da öyle bir şey herhalde diye düşündüm..
bahsettiğin nokta benim de dikkatimi çekti, ama bazen farklı anlama gelen cümle bizde farklı bir deyimi karşıladığı için, bunda da öyle bir şey herhalde diye düşündüm..
- holy diver (07.05.12 15:16:07)
@holy @kül
''the accessories cost more than the thing itself'' gibi de bir kullanımı varmış. hadi ben de bunu ekleyeyim duyuru sahibi olarak.
''the accessories cost more than the thing itself'' gibi de bir kullanımı varmış. hadi ben de bunu ekleyeyim duyuru sahibi olarak.
- diskbudur (07.05.12 15:17:47)
@diskbudur,
olmuş bu. senin soruna yukarıdaki örneklerden daha uygun, anlam olarak.
aksesuarları, malın kendisinden daha pahalıymış. astarı yüzünden pahalı'nın bir diğer şekilde ifade edilişi olmuş.
olmuş bu. senin soruna yukarıdaki örneklerden daha uygun, anlam olarak.
aksesuarları, malın kendisinden daha pahalıymış. astarı yüzünden pahalı'nın bir diğer şekilde ifade edilişi olmuş.
- holy diver (07.05.12 15:27:10)
1