[]
Türkçe-ingilizce çeviri ?
'Eğer hala izlememiş olursan ' bunu nasıl ingilizceye çeviririz arkadaşlar? tenseler acayip aklımı karıştırdı.
If you have still not watched
- cbe (23.12.11 21:24:13)
"if you hadn't still watched,.." derdim ben.
- archery (23.12.11 21:24:18 ~ 21:24:31)
zgn sallamışşın dont have v3 diye bir kalıp yok
- partizan (23.12.11 22:38:26)
şu haliyle present perfect olur, yet koyulur. "don't" ile olmaz. ama bu haliyle. devamı ve öncesi nasıl bilemiyorum, mesela "yarın itibariyle ..." olsaydı işler biraz değişecekti.
- sanat guresi (23.12.11 22:38:48)
"if you still haven't watched"
zaman belirtmek için başına sonuna "by", "by the time" vs getirebilirsiniz.
by 2012, if you still haven't watched
if you still haven't watched it by 2012
zaman belirtmek için başına sonuna "by", "by the time" vs getirebilirsiniz.
by 2012, if you still haven't watched
if you still haven't watched it by 2012
- anonim yazar (23.12.11 23:03:16 ~ 23:07:29)
1