[]
ingilizce bir kaç cümle çeviri
1.what if you fall in love with her and want to marry too ?
2.you can have all the girls you want
3.accumulate and one day you'll burst into tears without even knowing why
4. if destiny puts a foreign woman on your road and if you fall in love with her, then ...
2.you can have all the girls you want
3.accumulate and one day you'll burst into tears without even knowing why
4. if destiny puts a foreign woman on your road and if you fall in love with her, then ...
1- ya ona aşık olur ve onunla evlenmek istersen?
2- istediğin bütün kızları elde edebilirsin.
3- birikir ve bir gün neden olduğunu bile anlamadan gözyaşlarına boğulursun.
4- kader senin karşına yabancı bir kadın çıkarır ve ona aşık olursan, o zaman...
2- istediğin bütün kızları elde edebilirsin.
3- birikir ve bir gün neden olduğunu bile anlamadan gözyaşlarına boğulursun.
4- kader senin karşına yabancı bir kadın çıkarır ve ona aşık olursan, o zaman...
- el magico (20.07.10 01:57:12)
ya ona aşık olur da onunla evlenmek istersen?
bütün kızlar senin, as kes - istediğin bütün kızları elde edebilirsin
damlaya damlaya göl olur - içinde biriktirirsen bir gün ne olduğunu anlamadan gözyaşlarına boğulursun
kader karşına yabancı bir kadını çıkarır da ona aşık olursan o zaman...
bütün kızlar senin, as kes - istediğin bütün kızları elde edebilirsin
damlaya damlaya göl olur - içinde biriktirirsen bir gün ne olduğunu anlamadan gözyaşlarına boğulursun
kader karşına yabancı bir kadını çıkarır da ona aşık olursan o zaman...
- i ve been mistreated (20.07.10 01:58:52)
1) ya sen de ona aşık olup evlenmek istersen_?
sonunda too var, yani kadın evlenmek istiyor gibi duruyor.
sonunda too var, yani kadın evlenmek istiyor gibi duruyor.
- ayiadam (20.07.10 03:15:03 ~ 04:04:53)
el magico tamamen doğru sadece 3 numaranın başındaki "birikir" değil "içine at" anlamında. Yani şöyle bişey oluyor;
"içine atarsın, içine atarsın, sonra bir gün neden olduğunu bile anlamadan gözyaşlarına boğulursun"
"içine atarsın, içine atarsın, sonra bir gün neden olduğunu bile anlamadan gözyaşlarına boğulursun"
- sinuzit (20.07.10 09:35:34)
@ayiadam,
ordaki "too" kadını değil de yine adamı kasteden, daha dogrusu evlenme isteğini kasteden bir "de", "ve hatta" anlamı katıyor; yani;
"ya ona aşık olur, -ve hatta- evlenmek (de) istersen? "
ordaki "too" kadını değil de yine adamı kasteden, daha dogrusu evlenme isteğini kasteden bir "de", "ve hatta" anlamı katıyor; yani;
"ya ona aşık olur, -ve hatta- evlenmek (de) istersen? "
- xenderoth (20.07.10 12:27:28)
1