[]
Deniz Tatilinin İngilizcesi
Deniz tatilinin ingilizce karşılığı tam olarak nedir? Sea Holiday, direkt çeviri olarak saçma mı geliyor kulağa? Yani internet üzerinden arattığımda doğru düzgün sonuçlar çıkartan ingilizce tabir ne oluyor?
cruise?
- fff02561 (26.05.22 18:53:18)
yaygin kaliplar:
beach holiday
seaside holiday
"sea holiday" olmaz, evet.
beach holiday
seaside holiday
"sea holiday" olmaz, evet.
- ermanen (26.05.22 18:57:12 ~ 19:00:56)
summer holiday
- archmage mahmut (26.05.22 18:57:54)
@fff02561 cruise, daha çok turistlik gemi yolculuğu oluyor. teşekkürler.
@ermanen seaside holiday hiç aklıma gelmezdi. teşekkürler.
@archmage mahmut elimden geldiğince basit düşünmeye çalıştım ama summer holiday aklıma gelmezdi gene. teşekkürler.
@ermanen seaside holiday hiç aklıma gelmezdi. teşekkürler.
@archmage mahmut elimden geldiğince basit düşünmeye çalıştım ama summer holiday aklıma gelmezdi gene. teşekkürler.
- put it in your appropriate place (26.05.22 19:08:38)
beach vacation
- cooperr (26.05.22 19:27:30)
tatiliniz "vacation".
"seaside" deyin, "beach" deyin, isterseniz düz "sea" bile deyin ama "vacation" olmalı.
"seaside" deyin, "beach" deyin, isterseniz düz "sea" bile deyin ama "vacation" olmalı.
- late viper (26.05.22 22:59:44)
"holiday" de olur. ama daha cok Britanya Ingilizce'sinde kullaniliyor.
"vacation" Amerikan Ingilizce'sinde kullaniliyor.
Ingilizler "go on holiday", Amerikanlar "go on vacation" diyor.
Amerika'da "holiday", resmi tatil gunleri oluyor genelde. Ingilizler "bank holiday" veya "public holiday" diyor buna.
"Sea vacation" de olmaz bu arada. idiomatik degil. Amerikanlar "beach vacation" der daha cok.
"vacation" Amerikan Ingilizce'sinde kullaniliyor.
Ingilizler "go on holiday", Amerikanlar "go on vacation" diyor.
Amerika'da "holiday", resmi tatil gunleri oluyor genelde. Ingilizler "bank holiday" veya "public holiday" diyor buna.
"Sea vacation" de olmaz bu arada. idiomatik degil. Amerikanlar "beach vacation" der daha cok.
- ermanen (27.05.22 12:49:52 ~ 13:00:54)
summer holiday.
- baldur2 (27.05.22 13:42:21)
"summer holiday" britanya ingilizce'sinde kullanilabilir. ama daha cok "summer holidays" (cogul) kullaniliyor. okullarin ve bazi islerin uzun yaz tatili zamani oluyor. amerikanlar "summer vacation" veya "summer break" der.
deniz tatili kontekstine uymuyor.
deniz tatili kontekstine uymuyor.
- ermanen (27.05.22 14:01:04)
Şimdi "summer holiday" iyi hoş da, tutup da kışın ortasında bile denize girilebilen (hatta genelde deniz sezonu kış mevsimine denk düşen) tropikal memleketlere kışın gidildiği durumu karşılamaz. Kaldı ki yaz tatilinde Karadeniz yaylalarına da giden var. Her yaz tatili deniz tatili, her deniz tatili de yaz tatili değildir. Genelde "beach holiday/vacation" deniyor bu duruma.
- d max (16.06.22 11:23:10)
1