[]
if'in özel bir kullanımı
"Inevitably it collected information which was politically useful to the government or to individual ministers or officials, and its directors became powerful if shadowy figures."
İlk kısımda sorun yok, bu arada it dediği "political police". "and its directors became powerful if shadowy figures." cümlesini çözemedim. Nasıl çevirmek gerekir?
İlk kısımda sorun yok, bu arada it dediği "political police". "and its directors became powerful if shadowy figures." cümlesini çözemedim. Nasıl çevirmek gerekir?
Yani direktörlerin kimlikleri belli değil ama yine de güçlendiler gibi bir şey söylemek istemiş. Yöneticilerinin kim oldukları belli olmasa bile/idareciler, kimlikleri bilinmemesine rağmen güç kazandılar falan gibi çevrilebilir.
- buff (04.04.21 16:06:58 ~ 16:07:52)
Sanki diye çevir, tureng'de de bu anlami var
- howfaristhesky (04.04.21 18:04:12)
bence typo var orada. of olacak o
- argent dawn (04.04.21 20:04:06)
typo yok, if doğru,
powerful if shadowy
gizli olsalar da güçlü; gibi. buff doğru diğerleri yanlış
powerful if shadowy
gizli olsalar da güçlü; gibi. buff doğru diğerleri yanlış
- dinç kuvvetler (04.04.21 21:45:15)
powerful if shadowy tırnak içinde olmalıydı bence. hata orada.
- das ende der welt (04.04.21 22:01:37)
if=although kisaca ya da even if gibi dusunebilirisniz even'i dusmus
- neverletyougodown (04.04.21 22:19:16)
1