[]
şu 2 ingilizce test sorusunu yapabilecek var mı?
1 - E
2 - Concerned by endişe duymak gibi düşünebilirsin, concerned with de ilgili olmak gibi, burada concerned with olacak.
2 - Concerned by endişe duymak gibi düşünebilirsin, concerned with de ilgili olmak gibi, burada concerned with olacak.
- opucuk baligi (18.03.20 23:16:51)
@opücük, 2. soruyu anladım teşekkürler.
1. soruda, E cevabınız doğru ama ben tam anlayamadım. ilk tarafta, 2001 den sonra abd nin aktif rol almaya başladığından bahsediyor. başlayıp biten bir olaydan ziyade, başlayıp devam eden bir olay var neden past simple kullandık?
ikinci tarafta da ihtimali engellemek için direk aklım might' a gitti biraz detaylandırabilir misiniz.
1. soruda, E cevabınız doğru ama ben tam anlayamadım. ilk tarafta, 2001 den sonra abd nin aktif rol almaya başladığından bahsediyor. başlayıp biten bir olaydan ziyade, başlayıp devam eden bir olay var neden past simple kullandık?
ikinci tarafta da ihtimali engellemek için direk aklım might' a gitti biraz detaylandırabilir misiniz.
- egokalp (18.03.20 23:41:15 ~ 23:41:51)
1.yi nasıl açıklayabilirim tam bilmiyorum, ama deneyeyim.
Olayın başlayıp devam etmesi değil de, "başlama" işlemi gibi düşün. başlamak işlemi uzun süren bir "action" değil, devam etmiyor.
Somali'nin terörist cenneti olabileceğinden korkmamışlar, çoktan terörist cenneti olduğundan korkmuşlar - o yüzden might olmaz - ve önlem olarak aktif bir rol almaya başlamışlar.
Olayın başlayıp devam etmesi değil de, "başlama" işlemi gibi düşün. başlamak işlemi uzun süren bir "action" değil, devam etmiyor.
Somali'nin terörist cenneti olabileceğinden korkmamışlar, çoktan terörist cenneti olduğundan korkmuşlar - o yüzden might olmaz - ve önlem olarak aktif bir rol almaya başlamışlar.
- opucuk baligi (19.03.20 00:09:44)
mantığınızı anladım, ama benim cevabım olan A şıkkının neden yanlış olduğunu anlamadım.
was beginning/might become koyunca direk çeviri gayet düzgün geliyor. yanlış mı çeviriyorum acaba
"2001 saldırısından sonra abd somaliyle ilişkilerinde daha aktif rol almaya BAŞLIYORDU, somalinin terörist cenneti OLABİLECEĞİNDEN korktuğundan dolayı"
was beginning/might become koyunca direk çeviri gayet düzgün geliyor. yanlış mı çeviriyorum acaba
"2001 saldırısından sonra abd somaliyle ilişkilerinde daha aktif rol almaya BAŞLIYORDU, somalinin terörist cenneti OLABİLECEĞİNDEN korktuğundan dolayı"
- egokalp (19.03.20 00:32:48)
orada was beginning koymak icin hicbir neden yok. yani continuous olarak anlatilmasi gereken bir mesaj yok, ozellikle fiil burada begin, hani was taking active role desek bir parca anlayacagim. Turkce dusunsek bile "basladi" demeliyiz, "basliyordu" gereksiz agdali. gecmiste olmus bir baslama eyleminden bahsediyorsun.
www.grammarly.com
www.grammarly.com
- hot potato (19.03.20 00:43:32)
1