[]
İngilizceden Türkçeye Çeviri Yardım
Aşağıdaki paragrafın son cümlesini doğru düzgün çeviremedim yardımlarınız için teşekkürler.
More importantly, in 2009, Geely completed its acquisition of Drivetrain Systems International Pty Ltd, and through this closed the gap on high-end transitions. This would later prove instrumental for Geely’s global competitiveness.
instrumental for aracı olmak gibi bir anlamda kullanılmış sanırım. Benim çevirim şu şekilde; "Bu daha sonra Geely’nin küresel rekabet gücünü kanıtlayan araç olmuştur."
ancak yaptığım çeviri bana doğru gelmiyor.
More importantly, in 2009, Geely completed its acquisition of Drivetrain Systems International Pty Ltd, and through this closed the gap on high-end transitions. This would later prove instrumental for Geely’s global competitiveness.
instrumental for aracı olmak gibi bir anlamda kullanılmış sanırım. Benim çevirim şu şekilde; "Bu daha sonra Geely’nin küresel rekabet gücünü kanıtlayan araç olmuştur."
ancak yaptığım çeviri bana doğru gelmiyor.
"Bu satin ama daha sonra Geely’nin küresel rekabet gücüne olumlu katki saglamistir." diyor. Prove instrumental: yararli oldugunu ispatlamak anlaminda. Ama ceviri yukaridaki gibi olur, o kalibi 1-1 cevirmemek daha iyi.
- ebabil curnatasi (18.02.20 07:17:01)
instrumentalın buradaki anlamı bana göre:
serving as a crucial means, agent, or tool
www.merriam-webster.com
yani küresel rekabet gücüne ulaşmasında büyük katkı sağlamıştır, ya da anahtar rolü oynamıştır anlamınd bence.
serving as a crucial means, agent, or tool
www.merriam-webster.com
yani küresel rekabet gücüne ulaşmasında büyük katkı sağlamıştır, ya da anahtar rolü oynamıştır anlamınd bence.
- n62 (18.02.20 08:50:58)
1