[]
Şu Almanca ifadeyi nasıl çevirebilirim?
Arkadaşlar merhaba,
Çevirdiğim bir belgede kirletici emisyon kaynaklarının belirtildiği bir yüzde grafiği var ve burada "private Haushalte und Kleinverbraucher" diye bir ifade var. Yani bu ifade de kirletici emisyon kaynağının yüzde bilmem kaçlık dilimini oluşturuyor. Bu kaynağı oluşturan diğer yüzdelik dilimler de işte trafik, endüstriyel faaliyetler falan.
"Haushalte" kelimesini hanehalkı olarak çeviriyorum ama "Kleinverbraucher" kelimesini nasıl çevirsem bilemedim. Ne demek istediğini anladım, az tüketim yapan, alt sınıf tüketiciden bahsediyor ama buna tam karşılık gelen iktisat terimi gibi bir tüketici grubu var mı acaba? Ne kadar aradıysam bulamadım karşılık. Çünkü benim aklıma gelen "küçük çaplı tüketici" çeviri kokuyor gibi sanki. Bu "private Haushalte und Kleinverbraucher" ifadesi özellikle elektrik dağıtım piyasasında çok geçiyor. Çok teşekkür ederim.
Çevirdiğim bir belgede kirletici emisyon kaynaklarının belirtildiği bir yüzde grafiği var ve burada "private Haushalte und Kleinverbraucher" diye bir ifade var. Yani bu ifade de kirletici emisyon kaynağının yüzde bilmem kaçlık dilimini oluşturuyor. Bu kaynağı oluşturan diğer yüzdelik dilimler de işte trafik, endüstriyel faaliyetler falan.
"Haushalte" kelimesini hanehalkı olarak çeviriyorum ama "Kleinverbraucher" kelimesini nasıl çevirsem bilemedim. Ne demek istediğini anladım, az tüketim yapan, alt sınıf tüketiciden bahsediyor ama buna tam karşılık gelen iktisat terimi gibi bir tüketici grubu var mı acaba? Ne kadar aradıysam bulamadım karşılık. Çünkü benim aklıma gelen "küçük çaplı tüketici" çeviri kokuyor gibi sanki. Bu "private Haushalte und Kleinverbraucher" ifadesi özellikle elektrik dağıtım piyasasında çok geçiyor. Çok teşekkür ederim.
www.betriebswirtschaft-lernen.net
Buradan ben "private haushalte"nin genel olarak özel işletmeleri kastettigini düşünüyorum spesifik olarak da küçük ve orta boy işletmeleri. "Kleinverbraucher" ise de.thefreedictionary.com linkinden çıkardığım kadariyla gaz elektrik gibi işlerde uygulanan sanayi-ev fiyat farklilastirmasindan dolayı kısaca aile ya da şahıs gibi küçük tüketici ya da hane tüketimi olarak adlandirilabilir. Tek kelime yazmak zorunda isen yildiz koyup açıklama falan yaparsın altına.
Buradan ben "private haushalte"nin genel olarak özel işletmeleri kastettigini düşünüyorum spesifik olarak da küçük ve orta boy işletmeleri. "Kleinverbraucher" ise de.thefreedictionary.com linkinden çıkardığım kadariyla gaz elektrik gibi işlerde uygulanan sanayi-ev fiyat farklilastirmasindan dolayı kısaca aile ya da şahıs gibi küçük tüketici ya da hane tüketimi olarak adlandirilabilir. Tek kelime yazmak zorunda isen yildiz koyup açıklama falan yaparsın altına.
- candanag (09.12.19 02:25:57 ~ 02:30:47)
Öncelikle çok teşekkür ederim. Ama zaten özel işletmelere "Betriebe" diye değinilmiş.
Burada da "Privathaushalte" 'yi daha detaylı anlatmış. Ev halkından bahsediyor.
de.wikipedia.org
Belki bireysel tüketici olarak da çevrilebilir. Tekrar çok teşekkür ederim.
Burada da "Privathaushalte" 'yi daha detaylı anlatmış. Ev halkından bahsediyor.
de.wikipedia.org
Belki bireysel tüketici olarak da çevrilebilir. Tekrar çok teşekkür ederim.
- İnatçılığın yeryüzündeki temsilcisi (09.12.19 03:47:42 ~ 03:48:36)
1