[]
ingilizce
tırnak içine aldım kafamı karıştıran yerleri. 1. de eğildim, 2.de ona doğru eğildi demiş sanırım. 3. de neden 2 tane preposition kullanmış? o, kızına doğru eğildi mi demek istemiş?
I had to "bent down" to pick up the trash.
He came closer and "bent towards "her.
He "bent down towards" his daughter to give her a hug.
böyle ayrıntılara takılma diceksiniz belki ama öğreneyim diyorum.
I had to "bent down" to pick up the trash.
He came closer and "bent towards "her.
He "bent down towards" his daughter to give her a hug.
böyle ayrıntılara takılma diceksiniz belki ama öğreneyim diyorum.
ilk cümle "bend down" olacak. ilkinde çöpü almak için eğildim, ikincisine ona doğru eğildi diyor. üçüncüsünde de anlam ikincisiyle aynı aslında. kızı küçük olduğu için sarılmak için aşağı doğru eğilmesi gerekmiş belli ki, o yüzden down da eklemişler. dilin esnekliğiyle alâkalı bir kullanım. bizde de mesela "sarılmak için kızına doğru eğildi" dersin ama "kızına doğru aşağı eğildi" demezsin. bizdeki kullanımı farklı yerleşmiş, akıcı bir şekilde o "aşağı" anlamını vermek mümkün değil azından benim aklıma öyle bir varyasyon gelmiyor. bizim "eğilmek" deyince aklımızda oluşan şey belli çünkü, aşağısı yukarısı gerekmiyor. cümlenin gelişinden çıkarabiliyorsun. el oğlunda mis gibi kelime var yapıştırıyor.
benzer durum rusçada da söz konusu. onlar ön ekle yapıyor bu işi. örneğin "begat" koşmak demek. "vbegat" içeri doğru koşmak, "vıbegat" dışarı doğru koşmak, "sbegat" aşağı doğru koşmak vs... aslında türkçede de var bu. bu konuyla ilgili çok güzel bir entry vardı. hareket yönüne göre fiil ek alıyordu. geçmek, göçmek, sökmek, takmak gibi fiillerin tamamı buna benzer ön ek yapısıyla oluşmuş idi.
benzer durum rusçada da söz konusu. onlar ön ekle yapıyor bu işi. örneğin "begat" koşmak demek. "vbegat" içeri doğru koşmak, "vıbegat" dışarı doğru koşmak, "sbegat" aşağı doğru koşmak vs... aslında türkçede de var bu. bu konuyla ilgili çok güzel bir entry vardı. hareket yönüne göre fiil ek alıyordu. geçmek, göçmek, sökmek, takmak gibi fiillerin tamamı buna benzer ön ek yapısıyla oluşmuş idi.
- der meister (06.11.19 15:50:31 ~ 15:51:31)
1) bend down olacak. Çöpü almak için (aşağı) eğilmek durumunda kaldım.
2) Yakınına geldi ve ona doğru eğildi. Geçmiş zaman kipi olduğu için bent.
3) Bu cümlede ufak bir nüans farkı var. Adamın kızından daha uzun boylu olduğunu çıkarabiliyoruz, üstteki cümlede buna bir vurgu yok.
2) Yakınına geldi ve ona doğru eğildi. Geçmiş zaman kipi olduğu için bent.
3) Bu cümlede ufak bir nüans farkı var. Adamın kızından daha uzun boylu olduğunu çıkarabiliyoruz, üstteki cümlede buna bir vurgu yok.
- nabrukk (06.11.19 16:07:04 ~ 16:08:42)
1