[]
İngilizce - Cümle Doğru Mu?
Selamlar.
Bir davetiyenin başına bir cümle yazacağız İngilizce, "request the honor of your presence at our wedding" olarak. Arkadaş bu şekilde verdi cümleyi ancak sanki requestli kısımda bir sıkıntı var gibi geliyor bana. Sanki "requesting the honor..." ya da "requested the honor..." gibi olmalı ama bilemiyorum. Yetkili kardeşler bi bakabilir mi cümlenin hata durumuna?
Bir davetiyenin başına bir cümle yazacağız İngilizce, "request the honor of your presence at our wedding" olarak. Arkadaş bu şekilde verdi cümleyi ancak sanki requestli kısımda bir sıkıntı var gibi geliyor bana. Sanki "requesting the honor..." ya da "requested the honor..." gibi olmalı ama bilemiyorum. Yetkili kardeşler bi bakabilir mi cümlenin hata durumuna?
Yok, doğru bu. Düğün davetiyelerini genelde şöyle yazıyorlar
Ali ve Ayşe
request the honor/pleasure of your presence .....
wedding invitation yazın google'a mesela, bu tarz görürsünüz hep.
Ali ve Ayşe
request the honor/pleasure of your presence .....
wedding invitation yazın google'a mesela, bu tarz görürsünüz hep.
- cay koy geliyorum (11.06.18 01:15:07)
1