[]
bu mektuba ne isim vereyim?
okulun sinav komisyonuna almanyada yapacagim bir staji kabul etmelerini istedigimi, almanya disina cikmamin bugune kadar yaptigim basvurular sonucu mumkun olmadigini, turkiyeye de su an ulkedeki durumdan dolayi gidemedigimi vs anlatan bir yazi yazdim, savunma yazisi gibi aslinda. ha turkce olsa dilekce deriz de ben bu yaziya ingilizcede ne isim vereyim? letter of intent uygun olmuyor sanirim.
illa ismi olmasi mi gerekiyor?
letter of motion / letter of petition diyecegim ama o kadar resmi degil anladigim kadariyla, senden bir savunma mi istendi?
letter of statement olabilir belki, yani ilk akla gelen anlamla letter of statement olmuyor ama aslinda bir statement yazdigin.
letter of motion / letter of petition diyecegim ama o kadar resmi degil anladigim kadariyla, senden bir savunma mi istendi?
letter of statement olabilir belki, yani ilk akla gelen anlamla letter of statement olmuyor ama aslinda bir statement yazdigin.
- kassiopeia (29.07.16 11:04:58)
evet bir ismi olmasi gerekiyor, ilk sayfa okulun zorunlu kildigi bir taslak, onda kisisel bilgilerimi yazdim ama yazdigim mektup icin yeterli yer olmadigindan ek olarak ekleyecegim ve "ekler" kisminda buna bir isim vermem gerekiyor. annex diyemiyorum cunku aslinda ekten ziyade ana kisim bu mektup.
bir de aslinda baya resmi bir dosya olacak vereceklerimin hepsi.
bir de aslinda baya resmi bir dosya olacak vereceklerimin hepsi.
- letheavendangered (29.07.16 11:29:33 ~ 11:31:10)
eger cok resmi olacaksa ve konsept uyuyorsa 'statement of case' 'statement of defence' diyebilirsin ama işte bu da çok hukuki terimler, bu dava dilekçesi ya da davada cevap dilekçesinin adı yani o kadar savunma falan istendiyse ver ismi. yok değilse bence annex/appendix koy köşesine, adına da letter of statement de, illa ki okuyacaklar, önemli olan içeriği zaten. fazla takma.
- kassiopeia (29.07.16 11:45:33 ~ 11:45:49)
1