[]
Yabancı kitapları türkçe mi yoksa ingilizce mi?
Merhaba,
Şimdi ben ingilizce dilinde yazılmış kitapları ingilizce okuyorum Kindle üzerinden. Hem ingilizce bilgim artsın hem de bundan önce okuduğum birkaç çeviri kitabın da çevirilerinin başarısız olması sebebiyle böyle bir tercih yaptım. Yalnız şimdi dikkat ediyorum ben çoğunlukla yabancı kitap okuyorum. Şimdi acaba türkçe okusam türkçe kelime dagarcigim daha mi gelisken olurdu ki? Neticede o daha önemli .
Evet soru biraz pehh :) ama şu an farkettim böyle birşey ve emin olayım diyorum.
Şimdi ben ingilizce dilinde yazılmış kitapları ingilizce okuyorum Kindle üzerinden. Hem ingilizce bilgim artsın hem de bundan önce okuduğum birkaç çeviri kitabın da çevirilerinin başarısız olması sebebiyle böyle bir tercih yaptım. Yalnız şimdi dikkat ediyorum ben çoğunlukla yabancı kitap okuyorum. Şimdi acaba türkçe okusam türkçe kelime dagarcigim daha mi gelisken olurdu ki? Neticede o daha önemli .
Evet soru biraz pehh :) ama şu an farkettim böyle birşey ve emin olayım diyorum.
Ben Türkçe okuduğumda daha hızlı okuyorum. Olanağın varsa orijinal dilde okumanı öneririm.
Ancak zaman zaman daha önce okuduğun bir kitabın İngilizcesini okumak da iyi olabiliyor, Orhan Pamuk'un kitapları örneğin.
Ancak zaman zaman daha önce okuduğun bir kitabın İngilizcesini okumak da iyi olabiliyor, Orhan Pamuk'un kitapları örneğin.
- Traveller (04.05.16 21:42:27)
abi şimdilerde bir fikirler tarihi okuyorum. birkaç akademisyen çevirmiş ancak berbat. kitaptaki kaynakçalar da ingilizce. keşke bilseydim dedim. okuyabiliyorsanız keyfini çıkarın. ancak diğer taraftan da lügat okuyun günde yarım saat kadar. hocalar bana bunu öneriyor.
- lafıolmaz (04.05.16 21:43:26)
1