[]

çeviri sorularına cevap verme-vermeme

belli başlı yazarların mütemadiyen çeviri sorusu sorduğunu fark etmişsinizdir. bu sorulara cevap verme aşamasında "bu da hepsini buraya soruyor yav" düşüncesi geliyor mu aklınıza? geliyorsa sonraki eyleminiz ne oluyor; salt yardımseverlik duygusuyla hareket edip bildiğinizi çeviriyor musunuz, yoksa ne çeviricem diyip yapabilecek olsanız bile çevirmemeyi mi tercih ediyorsunuz?




 
Geçen yaz bol vaktim varken hepsine cevap yazıyordum dilim elverdiğince, şimdi vaktim olmadığı için cevap yazamıyorum. Ancak soru soranlara karşı olumsuz bir yargım olmuyor, ya da kötü niyet sezmiyorum. O an yorgunluktn 1 cümlede takılıp kalmıştır vs. olabilecek şeyler.

Ama kocaman paragraf filan varsa ve mail yoluyla iletişim, resmi yazışma vs değilse oturup uzun uzun çevirmem, işine gelmeyen çevirmez zaten. Yardım etmek isteyen yine ediyor, olumsuz bir taraf görmüyorum ben.
  • neferkitty  (03.05.16 23:26:56 ~ 23:28:16) 
bu sira bakamiyorum ama bir ara -dedigine gore- isi cevirmenlik olan biri gunasiri kompleks paragraflar soruyordu, ona laf etmistim.


  • common of demons  (03.05.16 23:48:55) 
Anliyorsam ceviriyorum ama kısa olanları ceviriyorum. Paragraf paragraf yazanlara bakmiyorum, useniyorum. Yazarina da dikkat etmiyorum.


  • damdanakan  (03.05.16 23:49:02) 
geçen bi tanesi metnin fotoğrafını çekip koymuş mesela, yazmaya bile üşenmiş, öylesi de var.


  • theconqueror  (04.05.16 00:17:52) 
sürekli çeviri soranlara pek sıcak bakmıyorum açıkçası. belli ki karşılığında ücret aldıkları bir şey. en azından "iş" bellemişler. bir sorarsın iki sorarsın da yani bu kadar spesifik bir konu için duyuruya 5000 tane soru sorulmamalı bence. "la sie bebe her gün 50 tane duyuru açan ben miyim" diyebilirsiniz ama ben şimdi buz hokeyiyle ilgili bir şeyi hfboards'a soruyorum mesela duyuruya değil. eminim tercümanların takıldığı, bu dil işlerinin halldildiği bir forum/ortam vardır. her gün 50 kere çeviri sorusu sorman gerekiyorsa bunu oraya sorarsın. duyuru'dan çıkmıştır artık o.


  • der meister  (04.05.16 00:18:01) 
ceviri sorusu soranlar adam degildir mi diyorsun.


  • partizan  (04.05.16 00:18:10) 
kimin neyi kaç kere sorduğuna takılmıyorum.

neredeyse hiçbir çeviri sorusuna da cevap vermiyorum ama bunun nedeni sürekli sorması değil ya da ''arasın kendi bulsun ipne'' şeklinde bir motivasyonum yok. sadece zor geliyor artık, bir de çoğu zaman karşılığını bulamıyorsun. birkaç yıl önce öyle karşılıksız epey uzun bir çeviri yapmıştım burada. zamanım vardı, yaptım. neyse, herif bir sağol bile demedi ya, onu geçtim tik atmadı cevabıma :D ben zaman ayırdım saçma sapan bir şeyin çevirisini güzelce yaptım adama, adam dönüp bakmaya tenezzül etmedi.

öyle işte çeviri hatası yapan olursa ya da tavsiye vermek için filan cevap veriyorum artık.
  • air  (04.05.16 00:28:56 ~ 00:30:12) 
Zamanım oldukça çevirmeye çalışıyorum ama bu ara biraz kesat. Art arda soruda bir sıkıntı yok bence, o çalışması zordur ve yardıma ihtiyacı vardır; çaresizdir, yardım edilir, ne olacak. Benim dumura uğradığım tek bir durum oldu: Onda da 4-5 satırlık İspanyolca bir paragraftı, niş bir konuydu, zorlana zorlana ve bir arkadaştan da 'Doğru mu yaptım' diye sorarak çevirmiştim. Peşinden özel mesajla 4 sayfa daha gelmişti. Çevirmemin imkanı yoktu, o kadar zamanım yoktu zaten ve 4 sayfayı görünce afallamıştım. "Kaz buldu, yolsun tabii" demiştim ama durumunu anlattı ve gerçekten zor durumdaydı. 1-2 saat elimizden geldiğince birlikte uğraştık, artık ne kadarı olduysa. Demek istediğim şu ki, bazen üşengeçlikten değil, zor durumda kalmaktan böyle şeyler yapmak zorunda kalabiliyorlar. Sorularda nick'lere hiç bakmıyorum, bazen cevap güzel veya trollse "Aaa, kimmiş ki" diye bakıyorum. Dolayısıyla "mükerrer duyuru" değilse, çok soru soran biri için yardım edebilmem, tamamen o an zamanımın olup olmamasına bağlı.


  • aychovsky  (04.05.16 08:41:42) 
sürekli çeviri sorup bir de tiklemeyenlere cevap vermiyorum özellikle.


  • interview with the vampire  (04.05.16 08:57:51) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.