[]
I believe that our team will win.
oradaki that'e çok gerek var mı? konuşurken falan kullanılıyor mu bunlar? anlamı etkilemiyor çünkü. (sanırım)
yds si falan 90 lık arkadaşlar bile tam bilmiyor o that'in tam manasını.
yds si falan 90 lık arkadaşlar bile tam bilmiyor o that'in tam manasını.
İstersen vurgulamak için kullanırsın, that'ten sonra duraklama olur ve dinleyenlerin dikkatini çeker. That'i kaldırınca takımın kazanacağına dair vurgu da azalıyor.
Edit: YDS'den 90 alıp İngilizce konuşamıyor da olabilir bu kişiler. YDS, İngilizceyi ölçmek için ne yazık ki iyi bir sınav değil. ÖSYM de bunun farkında sistemi değiştirmeye çalışıyor. Bir arada YDS 100 ile IELTS 9'u eşleştirmişlerdi. Yok YDS 95 ise IELTS 8.5 mu neymiş! Neyse ki kaldırdılar bunu sonra.
Edit: YDS'den 90 alıp İngilizce konuşamıyor da olabilir bu kişiler. YDS, İngilizceyi ölçmek için ne yazık ki iyi bir sınav değil. ÖSYM de bunun farkında sistemi değiştirmeye çalışıyor. Bir arada YDS 100 ile IELTS 9'u eşleştirmişlerdi. Yok YDS 95 ise IELTS 8.5 mu neymiş! Neyse ki kaldırdılar bunu sonra.
- Traveller (05.02.16 22:18:13 ~ 22:20:14)
olabilir haklısın belki de that'leri kullanıyor fakat bir öğretici gibi manasını bilmiyor olabilirler.
sonuç itibariyle bunlar; olmazsa olmaz değil fakat vurgu değeri taşıyor sanırım.
sonuç itibariyle bunlar; olmazsa olmaz değil fakat vurgu değeri taşıyor sanırım.
- kupigometa (05.02.16 22:22:54)
o "that" tamamen ingilizce'nin kendine has bir özelliği.
her ne kadar bire bir karşılamasa da, türkçe şöyle düşünebilirsin:
inanıyorum ki, takımımız kazanacak.
inanıyorum, takımımız kazanacak.
görüldüğü gibi birincide vurgu daha fazla.
ayrıca, "i believe that" ingilizce'de genel kullanılan bir kalıptır. o şekilde standart başlarsın, sonra inandığını söylersin. dediğim gibi, çoğumuz kullanırız ya, "inanıyorum ki, bir gün şans bize de gülecek".
tam olmadı ama neyse :) anlatabilmişimdir umarım.
her ne kadar bire bir karşılamasa da, türkçe şöyle düşünebilirsin:
inanıyorum ki, takımımız kazanacak.
inanıyorum, takımımız kazanacak.
görüldüğü gibi birincide vurgu daha fazla.
ayrıca, "i believe that" ingilizce'de genel kullanılan bir kalıptır. o şekilde standart başlarsın, sonra inandığını söylersin. dediğim gibi, çoğumuz kullanırız ya, "inanıyorum ki, bir gün şans bize de gülecek".
tam olmadı ama neyse :) anlatabilmişimdir umarım.
- on bir (05.02.16 22:45:57 ~ 23:19:55)
anlatabildin @on bir teşekkürler ;)
bu arada i believe that 'in kalıp olması şanssızlık olmuş kendi adıma :))
fakat anladım, sağ ol ;))
bu arada i believe that 'in kalıp olması şanssızlık olmuş kendi adıma :))
fakat anladım, sağ ol ;))
- kupigometa (05.02.16 22:51:22)
1