[]

"hesaplaşma" ingilizceye nasıl çevrilir?

bu kelimeyi sohbet içerisinde değil, bir yerde özel bir isim olarak kullanacağım için çevirisini geçiştiremedim.

'hesaplaşma' dan kastım ; bir nevi intikam almak... hesap sormak ... gibi.

paycheck ya da payback gibi çevirileri denedim ama olmuyor. direk somut olarak maddi amaçlı anlamına geliyor bu kelımeler.

 
pay off old scores derdim ben


  • cokponcik  (04.11.15 09:27:28) 
"get even with" olabilir..


  • holy diver  (04.11.15 09:28:10) 
revenge


  • [silinmiş]  (04.11.15 09:28:46) 
Payback diye Mel Gibson filmi var ve hiçte parasal bir payback değil :) Sanki kullanabilirsin gibi geldi.


  • Nocturne  (04.11.15 09:30:58) 
pay i görünce geri adım atmıştım ama filmi izlemedim. dediğin gibiyse olabilir tabi.

pay off old scores bir kalıpsa bilemem ama pek oturmadı gibi
get even with daha uygun sanki
revenge de olabilir, intikam almak gibi...
  • kupigometa  (04.11.15 09:33:19) 
reckoning


  • the silent enigma  (04.11.15 09:44:28) 
kalıp.

hesaplaşma ve intikam farklı şeyler. kastettiğin intikamsa buraya 500 kelime yazılabilir.
  • cokponcik  (04.11.15 09:46:42 ~ 09:47:34) 
to settle the score.


  • fiorentina  (04.11.15 09:50:37) 
reckoning haci.
1 kisi haric kimsenin yazmamasi da ilginc.

  • baldur2  (04.11.15 10:00:08) 
payback +1


  • solskjaer  (04.11.15 13:28:04) 
payback +1


  • suwat  (04.11.15 14:58:48) 
  • peggy  (04.11.15 15:00:51) 
reckoning derdim ben olsam.
burada her iki tarafin da yuzlesmesi var daha cok. hesaplasma yani bu.
kisi "intikam" alacaksa revenge olur.
  • chaotic good  (05.11.15 02:44:21 ~ 02:49:14) 
bana da revenge gibi geldi.


  • yorke  (05.11.15 02:47:05) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.